Recognizing this, policies and programmes in Burkina Faso, the Central African Republic, Uganda and Zambia, for example, have been developed to improve adolescent reproductive health through youth-to-youth services and the provision of youth-friendly service facilities. |
В знак признания этого в таких странах, как, например, Буркина-Фасо, Центральноафриканская Республика, Уганда и Замбия, были разработаны политика и программы по улучшению репродуктивного здоровья подростков посредством оказания услуг типа "молодежь для молодежи" и создания специализированных учреждений для молодых людей. |
Mr. Kapembwa (Zambia) said that the report had offered few explanations for violence against women simply because there had been resistance to discussing such issues publicly when it was being compiled. |
Г-н Капембва (Замбия) говорит, что в докладе указаны лишь некоторые факторы, приводящие к насилию в отношении женщин, только потому, что в процессе его подготовки имело место нежелание обсуждать эти вопросы публично. |
The President announced that he had been informed that Mr. Frederick Mwelwe Chomba (Zambia) had decided to withdraw his name from the list of candidates established by the Security Council. |
Председатель объявил о том, что, согласно поступившей к нему информации, г-н Фредерик Мвела Чомба (Замбия) принял решение исключить свою фамилию из списка кандидатов, подготовленного Советом Безопасности. |
Decision points for a group of about 10 more countries are expected to be reached before end-2000 (Cameroon, Chad, the Gambia, Guinea, Guinea-Bissau, Guyana, Malawi, Nicaragua, Rwanda and Zambia) for a total debt relief of approximately similar amounts. |
Предполагается, что до конца 2000 года будут приняты решения относительно оказания помощи по облегчению бремени задолженности приблизительно на такую же сумму группе в составе 10 дополнительных стран (Гайана, Гамбия, Гвинея, Гвинея-Биссау, Камерун, Малави, Никарагуа, Руанда, Чад и Замбия). |
Mr. Khane said that Algeria, Burundi, Cameroon, Côte d'Ivoire, Ethiopia, Ghana, Jamaica, Lesotho, Liberia, Malawi, Timor-Leste, South Africa, Venezuela, Zambia and Zimbabwe had joined the sponsors. |
Г-н Хан говорит, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Алжир, Бурунди, Венесуэла, Гана, Замбия, Зимбабве, Камерун, Кот-д'Ивуар, Лесото, Либерия, Малави, Тимор-Лешти, Эфиопия, Южная Африка и Ямайка. |
Countries such as Botswana, Brazil, Ethiopia, Senegal, Thailand, the United Republic of Tanzania and Zambia have all adjusted health-financing policies to eliminate user fees for HIV treatment at the point of service delivery. |
Такие государства, как Ботсвана, Бразилия, Эфиопия, Сенегал, Таиланд, Объединенная Республика Танзания и Замбия, скорректировали свои стратегии по финансированию услуг в области здравоохранения с целью упразднения платы за использование медицинских услуг при лечении ВИЧ-инфекции. |
UNIDO is implementing a variety of projects to develop small and medium-sized enterprises in landlocked developing countries such as Bolivia, the Central African Republic, Ethiopia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Lesotho, Malawi, Zambia and Zimbabwe. |
ЮНИДО осуществляет различные проекты в области развития малых и средних предприятий в таких развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, как Боливия, Замбия, Зимбабве, Казахстан, Кыргызстан, Лесото, Малави, Центральноафриканская Республика и Эфиопия. |
The repatriation exercise being implemented by Zambia, following restored peace in Angola and Congo DR, has contributed to the overall reduction in refugee population in the country. |
После восстановления мира в Анголе и Демократической Республике Конго Замбия осуществляет репатриацию беженцев, в результате которой общее количество беженцев в стране сокращается. |
Assistance to African countries in their debt rescheduling negotiations with Paris Club creditors has continued, and in 1996, assistance was extended to Zambia, Sierra Leone, Mali, Burkina Faso, Benin and Mozambique. |
Продолжалось оказание помощи африканским странам в ходе их переговоров о переносе сроков погашения задолженности перед кредиторами из Парижского клуба, и в 1996 году этой помощью стали пользоваться также Бенин, Буркина-Фасо, Замбия, Мали, Мозамбик и Сьерра-Леоне. |
On the economic front, Zambia is gratified to note that sub-Saharan Africa has begun to record positive growth rates, which averaged 5 per cent in 1996, the highest level in 20 years. |
Что касается экономического фронта, то Замбия с удовлетворением наблюдает рекордные позитивные темпы роста в странах Африки к югу от Сахары, составившие в среднем 5 процентов в 1996 году, что является наивысшим рекордом за последние 20 лет. |
The TransCaprivi corridor, linking Walvis Bay, Namibia, and Lusaka, Zambia, was selected as the pilot transit corridor in Africa. |
Для экспериментального проекта в Африке был выбран коридор ТрансКаприви, соединяющий Валвис-Бей, Намибия, и Лусаку, Замбия. |
Over the period 2000 - 2005, trade in creative goods and services increased annually by 8.7 per cent, reaching $424.4 billion. Fiji, Mozambique, Senegal, Trinidad and Tobago and Zambia are developing their creative industries, with UNCTAD's assistance. |
За период 2000-2005 годов торговля товарами и услугами креативной индустрии ежегодно увеличивалась на 8,7% и достигла 424,4 млрд. долл. При содействии ЮНКТАД свои креативные отрасли развивают Замбия, Мозамбик, Сенегал, Тринидад и Тобаго и Фиджи. |
In the same vein, Zambia looks forward to the signing and ratification by annex 2 States of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) so that it may enter into force without further delay. |
Кроме того, Замбия также рассчитывает на подписание и ратификацию государствами, указанными в приложении 2 к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), в целях его скорейшего вступления в силу. |
As a landlocked country with limited resources and many long international boundaries, Zambia finds it difficult to police its borders against the flows of small arms and light weapons. |
Будучи страной без выхода к морю, имеющей ограниченные ресурсы и многочисленные протяженные границы, Замбия с трудом справляется с потоком стрелкового оружия и легких вооружений, которые поступают через его границы. |
Zambia, as Chair of the Roll Back Malaria Board, wishes to reiterate that, while we recognize that some countries have almost eliminated malaria from their list of public health challenges, it is still a major public health concern in others. |
В качестве Председателя Совета Партнерства за сокращение масштабов заболеваемости малярией Замбия хотела бы вновь подтвердить, что, хотя в некоторых странах малярия действительно практически исключена из перечня проблем для здоровья общества, в других она все еще представляет собой серьезную проблему в этом плане. |
Zambia was drafting a new constitution and bill of rights with the intent to ensure domestication of the Convention on the Rights of the Child through the constitutional reform process. |
Замбия разрабатывает новую конституцию и билль о правах человека, ставя задачу инкорпорировать Конвенцию о правах ребенка в процессе реформы Конституции в свое законодательство. |
Zambia bemoans the lack of internationally binding instruments and standards on the regulation of transfers of conventional weapons under consideration in the current negotiations as being negative in terms of human security, human rights, peace and development. |
Замбия разочарована наличием недостаточного числа имеющих обязательную силу международных документов и стандартов, которые касаются передачи обычных вооружений и рассматриваются в ходе текущих переговоров, поскольку это негативно сказывается на безопасности людей, правах человека, мире и развитии. |
Ms. IMBWAE (Zambia) regretted that "lobola" was being portrayed in such a negative light, stressing that it was a tradition appreciated by many brides, who had no sense of having been bought either as individuals or for their services. |
Г-жа ИМБВАЙЕ (Замбия) выражает сожаление в связи с тем, что "лобола" представляется в таком негативном свете, подчеркивая при этом, что эту традицию одобряют многие невесты, у которых нет впечатления, что они сами или их услуги являются предметом покупки. |
The crude oil is refined by Indeni refinery in Ndola, Zambia, which the Zambian Government and the French oil company Total own in equal shares. |
Производство нефтепродуктов осуществляется на нефтеперерабатывающем предприятии "Индени" в Ндоле, Замбия, которое в равных долях принадлежит правительству Замбии и французской нефтяной компании "Тоталь". |
Mr. Kaingu (Zambia): I am very grateful for the opportunity to participate in this very important debate on climate change, and I commend the organizers of this important event. |
Г-н Каингу (Замбия) (говорит по-английски): Я весьма признателен за предоставленную мне возможность принять участие в этом исключительно важном обсуждении такого явления, как изменение климата, и я воздаю должное организаторам этого важного мероприятия. |
In 2004, Shumeikai partnered with the Mbabala Women Farmers' Co-operative Union which was founded in 2003 in an effort to improve women's household status and income through agriculture in the Choma district of Zambia. |
В 2004 году организация "Синшдзи Сумейкай" установила партнерские отношения с Женским кооперативным союзом фермеров "Мбабала", который был основан в 2003 году с целью повышения статуса женщин в домашних хозяйствах и увеличения доходов от сельского хозяйства в округе Чома (Замбия). |
Ms. Mubukwanu Sibanze (Zambia) said that her Government was anxious to promote and protect the rights of children and it was implementing the relevant resolutions and international instruments by enacting appropriate legislation. |
Г-жа Мубуквану Сибанзе (Замбия) отмечает, что правительство ее страны преисполнено решимости поощрять и защищать права детей и делает все возможное для осуществления на национальном уровне соответствующих международных резолюций и документов. |
That progress is indeed remarkable, especially considering that, combined with the coverage of insecticide-treated nets, Zambia has achieved the Roll Back Malaria goal of ensuring 80 per cent coverage of the population with malaria preventative measures. |
Такой охват представляется действительно впечатляющим, особенно если учесть, что в совокупности с охватом обработанными инсектицидами противомоскитными сетками Замбия уже достигла предусмотренный для Десятилетия борьбы за сокращение масштабов заболеваемости малярией показатель 80-процентного охвата населения противомалярийными профилактическими мероприятиями. |
Madagascar, Malawi, Mozambique and Zambia hardly had time to recover from the floods of late 2006-early 2007 before they were forced to face uncommonly early, torrential rainfall and consecutive cyclones in early 2008. |
Замбия, Мадагаскар, Малави и Мозамбик - страны, которые едва успели преодолеть последствия наводнений конца 2006 - начала 2007 годов, в начале 2008 года были вынуждены противостоять неожиданно рано разразившимся проливным дождям и последующим циклонам. |
Countries such as Botswana, Brazil, Ethiopia, Senegal, Thailand, the United Republic of Tanzania and Zambia have all adjusted health-financing policy to eliminate user fees for HIV treatment at the point of service delivery. |
Такие страны, как Ботсвана, Бразилия, Замбия, Объединенная Республика Танзания, Сенегал, Таиланд и Эфиопия скорректировали свою политику в области финансирования здравоохранения, с тем чтобы отменить плату за лечение ВИЧ в учреждениях, оказывающих соответствующие услуги4. |