| Affected countries that have contributed to this fund include Benin, Bolivia, Burkina Faso, Ghana, Namibia, South Africa, Zambia and Zimbabwe. | Из стран, страдающих от засухи, взносы в Фонд вносят Бенин, Боливия, Буркина-Фасо, Гана, Замбия, Зимбабве, Намибия и Южная Африка. |
| Signature: Zambia (17 July 1998) | Подписание: Замбия (17 июля 1998 года) |
| The Summit noted with satisfaction preparations for the next SADC Consultative Conference, to be held in mid-February 1999 in Lusaka, Zambia. | Участники Встречи на высшем уровне с удовлетворением отметили подготовку к следующей Консультативной конференции САДК, которая должна состояться в середине февраля 1999 года в Лусаке, Замбия. |
| 28 October: Lusaka (Zambia) | 28 октября: Лусака (Замбия) |
| 28 December: Lusaka (Zambia) | 28 декабря: Лусака (Замбия) |
| 16 January: Lusaka (Zambia) | 16 января: Лусака (Замбия) |
| 17 April: Lusaka (Zambia) | 17 апреля: Лусака (Замбия) |
| President: Mr. Patrick Sinyinza (Zambia) | Председатель: Г-н Патрик Синьинза (Замбия) |
| Zambia Twelfth report 5 March 1995 2 | Замбия Двенадцатый доклад 5 марта 1995 года 2 |
| I would like to take this opportunity to share with members the situation in Zambia in relation to the drug problem. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы рассказать членам Ассамблеи о том, с чем сталкивается Замбия в связи с проблемой наркотиков. |
| The tragic result of this interaction is that today drug abuse, which was virtually unheard of in Zambia, is on the rise. | Трагическим результатом этого взаимодействия факторов стало то, что сегодня наблюдается такой рост уровня злоупотребления наркотиками, с которым Замбия, фактически, никогда не сталкивалась. |
| Mr. Kasanda (Zambia): The item we have been seized of since yesterday is of vital importance to all of us gathered in this Hall. | Г-н Касанда (Замбия) (говорит по-английски): Вопрос, который мы рассматриваем со вчерашнего дня, имеет жизненно важное значение для всех нас, собравшихся в этом зале. |
| Vice-President: Mr. Bruce Lutangu Namakando (Zambia) | заместитель Председателя - г-н Брус Лутангу Намакандо (Замбия) |
| Ratification: Zambia (19 September 1996) | Ратификация: Замбия (19 сентября 1996 года) |
| Eight countries participated in the workshop (Angola, Kenya, Lesotho, Malawi, Swaziland, Uganda, United Republic of Tanzania and Zambia). | В нем приняли участие восемь стран (Ангола, Замбия, Кения, Лесото, Малави, Объединенная Республика Танзания, Свазиленд и Уганда). |
| In a few instances - in Zambia, for example - countries report that staff are being redeployed to underserved areas. | Некоторые страны - например, Замбия - сообщают о том, что они переводят медицинский персонал в недостаточно обслуживаемые районы. |
| Angola, Malawi, Mozambique, and Zambia owe an average of 150% of their GDP, and servicing the debt swallows billions of dollars annually. | Ангола, Малави, Мозамбик и Замбия задолжали в среднем около 150% своего ВВП, и погашение долгов поглощает миллиарды долларов ежегодно. |
| Zambia: Anti-competitive restrictions on exports of cement | Замбия: Антиконкурентные ограничения в отношении экспорта цемента |
| Eight countries have applied for accession, namely Colombia, Equatorial Guinea, Kenya, Morocco, Myanmar, Uruguay, Venezuela and Zambia. | Заявления о присоединении подали 8 стран, а именно: Венесуэла, Замбия, Кения, Колумбия, Марокко, Мьянма, Уругвай и Экваториальная Гвинея. |
| Ms. Kapalata said it was not clear to her whether Zambia had taken measures to apply quota systems for elected office in favour of women. | Г-жа Капалата говорит, что для нее не ясно, приняла ли Замбия меры в целях применения систем квот для выборных должностей в пользу женщин. |
| In February 1998, the Governments of the region began to disagree on the issue, and neither Kenya nor Zambia enforced sanctions after that. | В феврале 1998 года среди правительств стран региона возникли разногласия по этому вопросу, в результате чего Кения и Замбия не стали применять санкции. |
| As a result of those measures, Zambia produced a higher yield last season than in the previous five years. | В результате этих мер в прошлом году Замбия добилась более высоких показателей, чем в предыдущие пять лет. |
| Zambia remained convinced that the United Nations Settlement Plan was the only framework which would allow the Saharan people to exercise that right. | Замбия по-прежнему убеждена в том, что план урегулирования Организации Объединенных Наций представляет собой единственную основу, позволяющую сахарскому народу осуществить это право. |
| Zambia will continue to respect the provisions of protocols relating to human rights | Замбия будет и впредь соблюдать нормы протоколов в области защиты прав человека на региональном и глобальном уровнях. |
| Zambia places extreme importance on the promotion and protection of fundamental human rights as evidenced by her accession and ratification of numerous international human rights instruments. | Замбия придает исключительно высокое значение поощрению и защите основных прав человека, свидетельством чему служит ее присоединение к многочисленным международным соглашениям по правам человека и их ратификация. |