Zambia is pleased to participate in this important High-level Meeting, whose theme, "Youth: Dialogue and Mutual Understanding," provides us with an opportunity to share ideas and exchange views on the challenges facing young people. |
Замбия рада участвовать в этом важном заседании высокого уровня на тему «Молодежь: диалог и взаимопонимание», которое дает нам возможность обменяться идеями и мнениями по проблемам молодежи. |
Zambia strongly believes in the rule of law and is concerned at trends towards unconstitutional changes of Government - trends that in some cases receive the active support of powerful countries in the international community. |
Замбия твердо верит в верховенство права и выражает свою обеспокоенность в связи с тенденцией неконституционной смены правительств - тенденции, которая в некоторых случаях активно поддерживается сильными державами международного сообщества. |
As noted, Zambia, with the support of other actors, proposed that a new Standing Committee be established to address the challenges related to international cooperation and assistance in the context of the Convention. |
Как это было отмечено, Замбия при поддержке других субъектов предложила учредить новый постоянный комитет для рассмотрения вызовов, связанных с международным сотрудничеством и содействием в контексте Конвенции. |
In that regard, Zambia calls upon concerned civil organizations, regional groupings and the international community at large to keep track of any illegal transactions by reporting those engaged in this practice to the United Nations. |
Поэтому Замбия призывает заинтересованные организации гражданского общества, региональные группировки и международное сообщество в целом отслеживать любые незаконные сделки, сообщая в Организацию Объединенных Наций о тех, кто в них замешан. |
External positions, however, remained strong in many countries, such as Egypt and Zambia, owing in part to the recent allocation of special drawing rights from the International Monetary Fund (IMF). |
Между тем, многие страны, например Египет и Замбия, сохранили прочные внешние позиции, что отчасти обусловлено новым выпуском специальных прав заимствования Международного валютного фонда (МВФ). |
Zambia appreciated the efforts of UNHCR and the African Union to convene a special summit of Heads of State and Government to discuss the protection of refugees, returnees and displaced persons. |
Замбия высоко оценивает усилия УВКБ ООН и Африканского союза по созыву специальной встречи на высшем уровне глав государств и правительств для обсуждения проблемы защиты беженцев, возвращенцев и перемещенных лиц. |
Zambia welcomed the convening of the High Commissioner's dialogue on challenges for people of concern to UNHCR in urban settings, an area that posed a challenge to the country. |
Замбия приветствует организацию Верховным комиссаром диалога по проблемам населения, подпадающего под мандат УВКБ ООН, в городских районах, поскольку она сама сталкивается с трудностями в этой области. |
Ms. Kondolo (Zambia), speaking on behalf of the Group of African States, said that the draft resolution would help improve the lot of victims of trafficking throughout the world. |
Г-жа Кондоло (Замбия), выступая от имени Группы африканских государств, считает, что данный проект резолюции будет способствовать облегчению участи жертв торговли людьми повсюду в мире. |
Other projects are being implemented in countries such as Liberia, Burkina Faso, Botswana, Ghana and Zambia in order to support the improvement of national health systems. |
Другие проекты осуществляются в таких странах, как Либерия, Буркина-Фасо, Ботсвана, Гана и Замбия, в целях содействия совершенствованию их национальных систем здравоохранения. |
27 Economic cooperation coordinators are staffed in the following African countries: Ethiopia, Ghana, Kenya, Madagascar, Mozambique, Senegal, the Sudan, Uganda and Zambia. |
27 Координаторы экономического сотрудничества назначены в следующих африканских странах: Гана, Замбия, Кения, Мадагаскар, Мозамбик, Сенегал, Судан, Уганда и Эфиопия. |
Zambia has achieved remarkable reductions in the incidence of malaria over the recent past, and that has been attributed to the integrated approach in malaria control activities. |
В последнее время Замбия добилась резкого сокращения числа случаев заболеваемости малярией благодаря комплексному подходу к деятельности по борьбе с малярией. |
Zambia still faces challenges in meeting MDG 7, "Ensure Environmental Sustainability", due to high poverty levels and lack of alternative sources of livelihood for poor people. |
Замбия еще не достигла ЦРДТ 7 - обеспечение экологической устойчивости - из-за высокого уровня нищеты и отсутствия у бедных слоев населения альтернативных источников средств к существованию. |
Zambia was implementing programmes to combat poverty through economic development, but it remained a struggle to lower the poverty rate and create a sustainable, healthy economy. |
Замбия осуществляет программы по борьбе с бедностью через развитие экономики, но эта борьба по-прежнему ведется по линии сокращения масштабов бедности и создания устойчивой здоровой экономики. |
Zambia adopts the current goals and objectives as crafted in the Chair's non-paper as this is the best summation of the endeavour of States in pushing for an arms trade treaty. |
Замбия поддерживает текущие цели и задачи, изложенные Председателем в неофициальном документе, поскольку они наилучшим образом отражают стремление государств к подготовке и принятию договора о торговле оружием. |
Zambia would like to see a significant minimum number of States parties for a functioning regime trigger the entry into force of the treaty. |
Замбия хотела бы, чтобы минимально достаточное число государств-участников, необходимое для обеспечения действующего режима, дало возможность договору вступить в силу. |
Subsequently, Botswana, Costa Rica, Iceland, Mauritania, Mexico, Monaco, Montenegro, Nigeria, the Republic of Korea, Senegal and Zambia joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились: Ботсвана, Замбия, Исландия, Коста-Рика, Мавритания, Мексика, Монако, Нигерия, Республика Корея, Сенегал и Черногория. |
As a developing country, Zambia needs assistance to enhance its capacity in key adaptive areas, such as scientific research, early warning and rapid response, to address the adverse effects of climate change. |
Как развивающаяся страна Замбия нуждается в помощи для укрепления своего потенциала в таких ключевых областях как научные исследования, раннее предупреждение и оперативное реагирование для преодоления пагубных последствий изменений климата. |
Ms. Mtamboh (Zambia) said she was concerned to note that by the end of 2006 the Organization might have to borrow more than $200 million from reserve accounts. |
Г-жа Мтамбох (Замбия) с беспокойством отмечает, что к концу 2006 года Организации может потребоваться заимствовать с резервных счетов свыше 200 млн. долл. США. |
Mr. Kapambwe (Zambia): At the outset, I commend the President for the able manner in which he is presiding over the business of the General Assembly at this session. |
Г-н Капамбве (Замбия) (говорит по-английски): Прежде всего я воздаю должное Председателю за то умение, с каким он руководит работой Генеральной Ассамблеи на этой сессии. |
It was stated that Zambia, Zimbabwe and Malawi had on many occasions responded to informal referrals of competition cases in the context of positive comity. |
Было отмечено, что Замбия, Зимбабве и Малави неоднократно реагировали на неофициальные представления по делам, касающимся конкуренции, с использованием принципа позитивной вежливости. |
Canada, the United States, the Czech Republic, the Republic of Zambia and Brazil have mechanisms to monitor and control Lindane. |
Канада, Соединенные Штаты, Чешская Республика, Республика Замбия и Бразилия обладают механизмами мониторинга и регулирования линдана. |
The Summit congratulated the people of the DRC, the Kingdom of Lesotho, the Republic of Madagascar and the Republic of Zambia for these elections. |
Участники Совещания поздравили население ДРК, Королевства Лесото, Республики Мадагаскар и Республики Замбия с успешным проведением выборов. |
Mr. Sow (Guinea) (spoke in French): It is with deep emotion that I speak on behalf of the African States before the Assembly, which is meeting to honour the memory of the late President Levy Patrick Mwanawasa of the Republic of Zambia. |
Г-н Соу (Гвинея) (говорит по-французски): С чувством большого волнения я выступаю перед Ассамблеей от имени Группы африканских государств для того, чтобы почтить память покойного президента Республики Замбия Леви Патрика Мванавасы. |
At this difficult time, our thoughts and prayers are with the people of the Republic of Zambia, whom the President served with commitment and honour. |
В этот трудный час наши мысли и молитвы с народом Республики Замбия, которому ее президент служил преданно и достойно. |
As I address the Assembly now, Zambia is experiencing unprecedented floods that are wreaking havoc, displacing people and washing away bridges, culverts and roads. |
Сейчас, когда я выступаю перед Ассамблеей, Замбия переживает беспрецедентные наводнения, сеющие хаос, вынуждающие людей мигрировать и разрушающие мосты, кульверты и дороги. |