Nepal 120, Finland 119, Colombia 118, Zambia 115, Spain 110, Italy 5, Cuba 1, Guinea 1, Haiti 1, Ireland 1 |
Непал 120, Финляндия 119, Колумбия 118, Замбия 115, Испания 110, Италия 5, Куба 1, Гвинея 1, Гаити 1, Ирландия 1 |
Jamaica 145, Zambia 144, Norway 118, Bangladesh 84, Portugal 84, Malta 81, Japan 65, Comoros 1, Peru 1 |
Ямайка 145, Замбия 144, Норвегия 118, Бангладеш 84, Португалия 84, Мальта 81, Япония 65, Коморские Острова 1, Перу 1 |
The Panel also contacted other African countries it identifies as key transit routes for commodities from the Democratic Republic of the Congo: the Central African Republic, Kenya, Mozambique, the Republic of the Congo, South Africa, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
Группа также установила контакты с другими африканскими странами, которые, как было установлено ею, представляют собой основные транзитные маршруты для товаров из Демократической Республики Конго: Замбия, Кения, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания, Республика Конго, Центральноафриканская Республика и Южная Африка. |
These observers are from Djibouti (7), Germany (9), Ghana (10), Guinea-Bissau (8), Mali (10), Nigeria (10) and Zambia (4). |
Эти наблюдатели предоставлены такими странами, как Гана (10), Гвинея-Бисау (8), Германия (9), Джибути (7), Замбия (4), Мали (10) и Нигерия (10). |
In this regard, Zambia is gratified that the Fourth World Conference on Women, recently held in Beijing, China, recognized that women's rights are human rights, and that Governments committed themselves to the implementation of that human rights agenda. |
В этом отношении Замбия с удовлетворением отмечает, что четвертая Всемирная конференция по положению женщин, недавно проведенная в Пекине, Китай, подчеркивает, что права женщин - это права человека и что правительства обязуются способствовать осуществлению этой повестки дня по правам человека. |
Mr. MUSUKA (Zambia), Mr. HADID (Algeria), Mr. MPINGA KASENDA (Zaire) and Mr. SHAUKAT (Pakistan) said that they supported the inclusion of the item. |
З. Г-н МУСУКА (Замбия), г-н ХАДИД (Алжир), г-н МПИНГА КАСЕНДА (Заир) и г-н ШАУКАТ (Пакистан) говорят, что они поддерживают просьбу о включении этого пункта. |
Mrs. CHIGAGA (Zambia) said that the situation of threatened emergency with which article 31 of the Constitution was concerned was not as serious as the state of emergency governed by article 30. |
Г-жа ЧИГАГА (Замбия) говорит, что обстановка, о которой говорится в статье 31 Конституции, - это не то же самое, что чрезвычайное положение, о котором говорится в статье 30. |
The case studies included Benin, Burundi, Cambodia, Ethiopia, the Gambia, the Lao People's Democratic Republic, Mali, Nepal, Rwanda, Senegal, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
Исследование посвящено практическому опыту таких стран, как Бенин, Бурунди, Гамбия, Замбия, Камбоджа, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Мали, Непал, Объединенная Республика Танзания, Руанда, Сенегал и Эфиопия. |
11 press conferences: Bangladesh, Belgium, Ethiopia, France, India, Lesotho, South Africa, Rwanda, Sweden, Switzerland, Zambia |
11 пресс-конференций: Бангладеш, Бельгия, Замбия, Индия, Лесото, Руанда, Франция, Швейцария, Швеция, Эфиопия, Южная Африка |
The top recipients of ODA from the developed countries in 2004 were Afghanistan and Bangladesh in Asia and the Pacific and Angola, the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, Madagascar, Mozambique, Senegal, the United Republic of Tanzania, Uganda and Zambia in Africa. |
В 2004 году крупнейшими получателями ОПР из развитых стран были Афганистан и Бангладеш в Азиатско-Тихоокеанском регионе и Ангола, Демократическая Республика Конго, Замбия, Мадагаскар, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания, Сенегал, Уганда и Эфиопия в Африке. |
Mr. KASANDA (Zambia) said that the rights of freedom of movement, freedom of religion, opinion and expression and freedom of association and assembly were all guaranteed under the Constitution. |
Г-н КАСАНДА (Замбия) говорит, что право на свободу передвижения, свобода религии, слова и выражение своего мнения и право на свободу ассоциаций и собраний предоставлены по конституции всем гражданам страны. |
Zambia, which gained experience in the utilization of international observers during its general elections in October 1991, which ushered in a new government, can say with confidence that international observers play a singular role in the elections in any country that chooses to welcome such observers. |
Замбия, страна, которая приобрела опыт в использовании международных наблюдателей в ходе своих общих выборов в октябре 1991 года, приведших к формированию нового правительства, может с уверенностью заявить, что международные наблюдатели играют исключительную роль в выборах в любой стране, которая решает приветствовать таких наблюдателей. |
The Political Committee agreed that the United Nations and the Organization of African Unity (OAU) should be full participants in its work and in that of JMC and that Zambia should have permanent observer status in the two bodies. |
Политический комитет согласился с тем, что Организация Объединенных Наций и Организация африканского единства (ОАЕ) должны в полной мере участвовать в его работе и в работе СВК, а Замбия должна иметь статус постоянного наблюдателя в этих двух органах. |
Three former SADC Heads of State or Government also attended the Summit, namely, His Excellency, Ali Hassan Mwinyi of the United Republic of Tanzania, His Excellency, Kenneth Kaunda of Zambia, and His Excellency, Sir Ketumile Masire of Botswana. |
На Встрече присутствовали также бывшие главы государств и правительств трех стран - членов САДК, а именно: Его Превосходительство Али Хассан Мвиньи, Объединенная Республика Танзания, Его Превосходительство Кеннет Каунда, Замбия, а также Его Превосходительство сэр Кетумиле Масире, Ботсвана. |
Benin, Botswana, Cuba, Eritrea, Indonesia, Kenya, Malawi, Mexico, Mozambique, Namibia, Philippines, South Africa, Togo, Zambia, Zimbabwe |
Бенин, Ботсвана, Замбия, Зимбабве, Индонезия, Кения, Куба, Малави, Мексика, Мозамбик, Намибия, Того, Филиппины, Эритрея, Южная Африка |
Those that have not submitted information include: Angola, Burundi, the Comoros, the Congo, the Democratic Republic of the Congo, Gabon, Kenya, Lesotho, Mauritius, Mozambique, Namibia, Rwanda, Seychelles, Swaziland, Uganda and Zambia. |
К числу стран, не представивших информацию, относятся Ангола, Бурунди, Габон, Демократическая Республика Конго, Замбия, Кения, Коморские Острова, Республика Конго, Лесото, Маврикий, Мозамбик, Намибия, Руанда, Свазиленд, Сейшельские Острова и Уганда. |
Let me now turn to the ongoing reforms of the United Nations, in particular the protracted discussions on reform of the Security Council. Zambia wishes to reiterate the fact that United Nations reform will not be complete without meaningful reform of the Security Council. |
Позвольте мне теперь перейти к реформе Организации Объединенных Наций, в частности, к затянувшимся дискуссиям о реформе Совета Безопасности. Замбия хотела бы подчеркнуть, что реформа Организации Объединенных Наций будет неполной без осуществления значимой реформы Совета Безопасности. |
As a member of the Human Rights Council, Zambia remains committed to the promotion and Protection of human rights and this can be seen from the measures taken in ensuring that Government meets its international human rights obligations. |
Будучи членом Совета по правам человека, Замбия остается приверженной делу поощрения и защиты прав человека, что подтверждается принятием мер, направленных на то, чтобы правительство страны выполняло свои международные обязательства в области прав человека. |
Angola, Botswana, Burkina Faso, Kenya, Malawi, Nigeria, Sierra Leone, Uganda, United Republic of Tanzania and Zambia |
Ангола, Ботсвана, Буркина-Фасо, Замбия, Кения, Малави, Нигерия, Сьерра-Леоне, Танзания и Уганда. |
H.E. Mr. Bonaventure M. Bowa (Zambia) was unanimously elected to the Chair of the working group after his nomination by the outgoing chair, H.E. Mr. Mohamed-Salah Dembri (Algeria). |
Председателем Рабочей группы был единогласно избран Его Превосходительство г-н Бонавентур М. Бова (Замбия), кандидатура которого была предложена покидающим свой пост Председателем, Его Превосходительством г-ном Мохамед-Салах Дембри (Алжир). |
Regional Meeting on Intellectual Property and the Protection of Expressions of Folklore and Traditional Knowledge for the English-speaking countries in Africa, Lusaka, Zambia, from 8 to 10 May 2002 |
региональное совещание по интеллектуальной собственности и защите выражений фольклора и традиционных знаний для африканских стран, говорящих на английском языке, Лусака, Замбия, 8 - 10 мая 2002 года; |
Albania, Angola, Australia, Bosnia and Herzegovina, Cambodia, El Salvador, Georgia, Guatemala, India, Malta, Marshall Islands, Mozambique, Pakistan, Timor-Leste, United States of America and Zambia |
Австралия, Албания, Ангола, Босния и Герцеговина, Гватемала, Грузия, Замбия, Индия, Камбоджа, Мальта, Маршалловы Острова, Мозамбик, Пакистан, Сальвадор, Соединенные Штаты Америки и Тимор-Лешти |
However, meaningful sustainable development could be achieved only when the international debt regime was manageable and sustainable, and Zambia called for more efforts to be made by the international community towards the cancellation of debt so that sustainable development programmes could be launched. |
В то же время существенного устойчивого развития можно добиться лишь тогда, когда будет обеспечена управляемость и устойчивость международного долгового режима, и Замбия призывает активизировать усилия, прилагаемые международным сообществом по аннулированию задолженности, с тем чтобы можно было начать осуществление программ в области устойчивого развития. |
On instructions of my Government, I have the honour to forward a statement issued by the Government of Uganda following the Third Summit in Lusaka, Zambia, of signatories to the Ceasefire Agreement in the Democratic Republic of the Congo, on 15 February 2001. |
По поручению моего правительства имею честь направить Вам заявление правительства Уганды, сделанное после третьей встречи на высшем уровне в Лусаке, Замбия, 15 февраля 2001 года сторон, подписавших соглашение о прекращении огня в Демократической Республике Конго. |
"Zambia does not have the capacity to exert much control over the refugee camps in its territory, where training activities have been conducted for incursions carried out from Zambian territory." |
«Замбия не располагает возможностями осуществлять сколь-нибудь действенный контроль за расположенными на ее территории лагерями беженцев, в которых ведется подготовка для вторжений, осуществляемых с замбийской территории». |