Societal transformation was the challenge facing Zambia and the United States. |
Общественные преобразования определяют те вызовы, с которыми сталкиваются Замбия и Соединенные Штаты. |
Zambia acknowledged the accreditation with "A" status by the International Criminal Court of Namibia's National Human Rights Institution. |
Замбия приняла к сведению аккредитацию Международным уголовным судом национального правозащитного учреждения Намибии со статусом категории "А". |
Zambia welcomed the HIV/AIDS Strategic Plan and the Policy calling on all stakeholders to contribute in fighting HIV/AIDS. |
Замбия приветствовала Стратегический план ликвидации ВИЧ/СПИДа и политику привлечения всех заинтересованных сторон к борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
Zambia commended the invitation extended to nine Special Rapporteurs in 2010. |
Замбия одобрила направление приглашений девяти специальным докладчикам в 2010 году. |
Zambia is both an LDC and an LLDC and therefore faces specific challenges in terms of developing external trade and attracting foreign investment. |
Замбия является одновременно НРС и РСНВМ и поэтому сталкивается со специфическими проблемами в деле развития внешней торговли и привлечения иностранных инвестиций. |
Zambia was granted LDC status in 1991. |
Замбия получила статус НРС в 1991 году. |
Zambia possesses large mineral resources (ores and metals) and fertile agricultural soil. |
Замбия обладает значительными минеральными ресурсами (руды и металлы) и плодородными сельскохозяйственными землями. |
Zambia was officially included in the list of LDCs in 1991. |
Замбия была официально включена в список НРС в 1991 году. |
Zambia also belongs to the unofficial category of SWVSEs, based on smallness and vulnerability factors. |
Помимо этого, с учетом факторов малых размеров экономики и уязвимости Замбия относится также к неофициальной категории СССУМЭ. |
Zambia submitted its initial report on 31 August 2001, before it was due. |
8 Замбия представила свой первоначальный доклад раньше чем причиталось - 31 августа 2001 года. |
Zambia has prioritized nine sectors for strategy development; JITAP has made contributions in four of them. |
Замбия выделила в качестве приоритетных для разработки стратегий девять секторов; в четырех из них был внесен вклад по линии СКПТП. |
Zambia reported modest form of cooperation among and between most MTS stakeholders in the country due to lack of coordination. |
Замбия сообщила о скромном уровне сотрудничества между большинством субъектов, занимающихся проблематикой МТС в стране, из-за недостаточно эффективной координации. |
Zambia has pledged to donate several metric tons of various food items and cash from the Government and the private sector. |
Замбия пообещала выделить несколько метрических тонн различных видов продовольствия и денежные средства из государственных и частных источников. |
Beyond the challenges posed by infectious diseases, Zambia is also affected by the emerging global trend of non-communicable diseases. |
Помимо проблем, связанных с инфекционными заболеваниями, Замбия также страдает в результате возникающей глобальной тенденции распространения неинфекционных заболеваний. |
Zambia views desertification and land degradation as a major economic, social and environmental problem that requires immediate attention. |
Замбия считает опустынивание и деградацию земель основной экономической, социальной и экологической проблемой, которая требует к себе незамедлительного внимания. |
As a country endowed with uranium reserves, Zambia is in the process of exploiting those resources for its national economic development. |
Как страна, обладающая запасами урана, Замбия сейчас осваивает эти ресурсы в целях национального экономического развития. |
In that regard, Zambia will be looking to both regional and international partners for guidance on how to safely exploit nuclear technology. |
В этой связи Замбия рассчитывает получить как от региональных, так и международных партнеров руководящие указания по безопасному использованию ядерных технологий. |
Furthermore, Zambia calls on annex 2 states to sign and ratify the CTBT. |
Кроме того, Замбия призывает государства, указанные в приложении 2, подписать и ратифицировать ДВЗЯИ. |
In that connection, Zambia welcomes the assistance rendered by cooperating partners in making that achievement possible. |
В этой связи Замбия приветствует помощь, оказанную нам партнерами по сотрудничеству, благодаря чему мы смогли добиться таких результатов. |
In that regard, Zambia strongly supports efforts towards the negotiation of a comprehensive and binding arms trade treaty. |
В этой связи Замбия решительно поддерживает усилия, направленные на ведение переговоров по всеобъемлющему и обязательному договору о торговле оружием. |
Dialogue with partner Governments has enabled teenage mothers to enter or return to secondary schools (Zambia). |
Благодаря диалогу с правительствами стран-партнеров матери-подростки получают возможность обучаться или возобновить обучение в средней школе (Замбия). |
Zambia was also working to elaborate a bill on violence against women so that such acts could be dealt with systematically. |
Замбия также стремится подготовить законопроект, касающийся насилия в отношении женщин, с тем чтобы систематически рассматривать такие факты. |
Mr. KAONGA (Zambia) noting the special significance of cultural factors. |
Г-н КАОНГА (Замбия) добавляет, что культурные аспекты приобретают особое значение. |
Ms. IMBWAE (Zambia) confirmed that the Human Rights Commission submitted annual reports which were made public. |
Г-жа ИМБВЕ (Замбия) подтверждает, что Комиссия по правам человека представляет ежегодные доклады, которые широко публикуются. |
Zambia would continue to support UNHCR in its efforts to protect refugees and other persons of concern. |
Замбия будет и впредь оказывать поддержку УВКБ в его усилиях по защите беженцев и других соответствующих лиц. |