| Zambia therefore called for increased resources for the relevant activities and hoped that its cooperation partners would not be found wanting. | Поэтому Замбия призывает увеличить объем ресурсов на деятельность в этой области и надеется, что ее партнеры по развитию не останутся в стороне. |
| Mr. Kapoma (Zambia) said that the United Nations must have a strong and dependable financial base. | Г-н Капома (Замбия) говорит, что Организация Объединенных Наций должна располагать прочной и надежной финансовой базой. |
| Zambia is currently going through economic difficulties. | В настоящее время Замбия переживает экономические трудности. |
| Zambia's integrationist approach aimed at creating national unity while respecting and promoting cultural and linguistic diversity. | Замбия проводит интеграционную политику, нацеленную на формирование национального единства при уважении и поощрении культурного и языкового многообразия. |
| Globalization had posed many challenges to developing economies, especially Least Developed Countries (LDCs), such as Zambia. | Глобализация поставила перед развивающимися странами, и прежде всего перед наименее развитыми, такими как Замбия, огромные проблемы. |
| Zambia therefore called on the international community to honour its agreed target of allocating 0.7 per cent of GDP for ODA. | В связи с этим Замбия призывает международное сообщество выполнить согласованные обязательства по выделению 0,7 процента ВВП в рамках ОПР. |
| Zambia shares their sorrow and sense of loss. | Замбия разделяет их горе и чувства утраты. |
| I am pleased to state that Zambia has made progress in consolidating human rights and good governance. | Я рад отметить, что Замбия достигает прогресса в закреплении ситуации с правами человека и эффективным управлением. |
| With regard to increased global insecurity, Zambia reaffirms that a new vision of collective security is required. | Что касается обострения обстановки опасности в мире, то Замбия вновь подтверждает необходимость в новом видении коллективной безопасности. |
| In that regard, Zambia reaffirms Africa's well-known position on the matter. | В этой связи Замбия вновь подтверждает хорошо известную позицию Африки по данному вопросу. |
| Through improved macroeconomic management, Zambia had made progress in the implementation of its commitments under the Brussels Programme of Action. | Благодаря совершенствованию макроэкономического управления Замбия добилась успехов в выполнении своих обязательств в соответствии с Брюссельской программой действий. |
| In this regard, Zambia aligns itself with the well-known position taken by the African Union on this matter. | Более того, Замбия присоединяется к хорошо известной позиции Африканского союза по данному вопросу. |
| In this regard, Zambia reaffirms its commitment to support the work of the newly established Human Rights Council. | В этой связи Замбия вновь подтверждает свою приверженность усилиям по поддержке работы недавно созданного Совета по правам человека. |
| As a member of that Council, Zambia commits itself to ensuring that it is effective and efficient. | Являясь одним из его членов, Замбия обязуется добиваться повышения уровня эффективности и действенности его работы. |
| Zambia has played host to various refugees fleeing from wars, civil strife and political instability in the region. | Замбия принимала беженцев из различных стран, ищущих спасения от войн, гражданских беспорядков и политической нестабильности в регионе. |
| I would also like mention that Zambia is ready to participate in any future international activities, as and when the need arises. | Я хотел бы также упомянуть, что в случае необходимости Замбия готова принять участие в любой такой международной деятельности в будущем. |
| This revealed that a very small quantity of diamonds was exported from Zambia during 2001. | Из этих данных видно, что в 2001 году Замбия экспортировала весьма небольшое количество алмазов. |
| Mr. Wilson Chisala Kalumba (Zambia). | Г-н Уилсон Чисала Калумба (Замбия). |
| Zambia supports all efforts aimed at the eradication of terrorism around the globe. | Замбия поддерживает все усилия, направленные на искоренение терроризма во всем мире. |
| The Ministers noted that Zambia was working closely with Angola and the DRC to address the security situation along their common borders. | Министры отметили, что Замбия тесно сотрудничает с Анголой и ДРК в урегулировании обстановки в плане безопасности вдоль их общих границ. |
| The Report is an open, frank and honest account of measures that Zambia is taking to implement the Convention. | Настоящий доклад является открытым, откровенным и честным описанием мер, которые принимает Замбия для осуществления Конвенции. |
| However, Zambia will not accept within its jurisdiction criminals who run away from the justice system of a particular country. | Вместе с тем Замбия не будет оставлять под своей юрисдикцией никаких уголовных преступников, скрывающихся от правосудия той или иной страны. |
| Zambia agrees with the Committee for its need to make a declaration with respect to Articles 21 and 22 of the Convention. | Замбия согласна с Комитетом в том, что ей необходимо сделать заявление в отношении статей 21 и 22 Конвенции. |
| Zambia is fully committed to realizing its obligations in the Convention once the same has been incorporated into domestic legislation. | Замбия полна решимости выполнять свои обязательства по Конвенции, как только ее положения будут инкорпорированы в национальное законодательство. |
| It is in this light that the New African Initiative was recently launched in Lusaka, Zambia, by African leaders. | Именно в свете этого недавно в Лусаке, Замбия, лидеры африканских стран выступили с Новой африканской инициативой. |