However, Zambia called on Mozambique to make operational all laws regarding to children's rights. |
Однако Замбия призвала Мозамбик ввести в действие все законы, касающиеся прав детей. |
Consequently, relevant information is always provided to the Secretary-General by Zambia. |
Поэтому Замбия всегда представляет Генеральному секретарю соответствующую информацию. |
Zambia is committed to supporting the work of the International Atomic Energy Agency and calls for the strengthening of the Additional Protocol. |
Замбия привержена поддержке работы Международного агентства по атомной энергии и призывает к укреплению Дополнительных протоколов. |
Zambia therefore called upon the international community to implement those programmes. |
Вследствие этого Замбия призывает международное сообщество осуществить указанные программы. |
Zambia therefore calls for the establishment of a strong and legally binding international instrument on the arms trade. |
Поэтому Замбия призывает к разработке сильного и юридически обязательного международного документа по торговле оружием. |
In an effort to consolidate democratic governance, Zambia is in the process of enacting a new constitution. |
В стремлении укрепить демократическое управление Замбия инициировала процесс принятия новой конституции. |
Zambia was therefore pleased to be undergoing its second review. |
Поэтому Замбия с удовлетворением проходит второй периодический обзор. |
The delegation stated that Zambia viewed the rights of children as critical. |
Делегация заявила, что Замбия уделяет особое внимание правам детей. |
UNICEF stated that Zambia had adopted a number of laws and policies on persons with disabilities. |
ЮНИСЕФ заявил, что Замбия приняла ряд законов и стратегий по инвалидам. |
Zambia has repeatedly called on the United States of America to lift the economic embargo against Cuba. |
Замбия неоднократно призывала Соединенные Штаты Америки снять с Кубы экономическое эмбарго. |
Zambia considers investing in the education of children to be a sure way of securing their future. |
Замбия расценивает инвестиции в образование детей как надежный способ обеспечить их будущее. |
Zambia reaffirmed its commitment to working with the international community to find durable solutions to the global situation of refugees and internally displaced persons. |
Замбия подтверждает свою готовность совместно с международным сообществом вести поиски долгосрочных решений общемировой проблемы беженцев и вынужденных переселенцев. |
Zambia is committed to this project. There were 153 countries which voted to start the process. |
Замбия является приверженцем этого проекта. 153 страны проголосовали в пользу начала процесса. |
The feasibility of using alternatives in the Republic of Zambia remains undetermined. |
Вопрос о целесообразности применения альтернатив в Республике Замбия остается невыясненным. |
He handed over the SADC Chairpersonship to His Excellency President Mwanawasa, of the Republic of Zambia. |
Он передал председательство САДК Его Превосходительству президенту Республики Замбия Мванавасе. |
Zambia observed that the first Decade had been useful in raising awareness of the challenge of poverty eradication at the global level. |
Замбия отметила, что первое Десятилетие способствовало повышению информированности о проблеме ликвидации нищеты на глобальном уровне. |
Zambia has no doubt that you will steer this session to a successful conclusion. |
Замбия не сомневается, что Вы приведете сессию к успешному завершению. |
Zambia welcomed the universal periodic review mechanism and the active participation of States that characterized its review. |
Замбия приветствовала механизм универсального периодического обзора и активное участие государств в обзоре по Замбии. |
It noted with appreciation that Zambia has recognized the need for reforms in relation to laws on freedom of expression. |
Она с удовлетворением отметила, что Замбия признала необходимость реформирования законов, касающихся свободы выражения мнений. |
It also expressed the hope that Zambia will abolish the death penalty. |
Она также выразила надежду, что Замбия отменит смертную казнь. |
Zambia considers dialogue as an effective tool for dealing with issues, including those that relate to human rights. |
Замбия считает диалог эффективным инструментом решения проблем, включая проблемы в сфере прав человека. |
Zambia welcomed the informative presentation and the national report. |
Замбия приветствовала содержательное представление и национальный доклад. |
Zambia fully subscribes to the aims and objectives of NEPAD. |
Замбия полностью разделяет цели и задачи НЕПАД. |
Zambia strives to fulfil in good faith the obligations it assumes in international agreements and conventions. |
Замбия стремится добросовестно выполнять обязательства, взятые в рамках международных соглашений и конвенций. |
Zambia is a party to several bilateral agreements on mutual legal assistance and extradition around the region. |
Замбия является участницей нескольких двусторонних соглашений о взаимной правовой помощи и экстрадиции, заключенных со странами региона. |