Mr. Eustace Mainza (Zambia). |
г-на Юстаса Маинзу (Замбия). |
Ms. Prisca Matimba Nyambe (Zambia) 158 |
Г-жа Приска Матимба Ньямбе (Замбия) |
He agreed with the representative of Zambia that the framework convention should specify that it did not affect existing watercourse agreements, since his country, like Zambia, had adopted the protocol on shared watercourse systems in the Southern African Development Community. |
Он согласен с мнением представителя Замбии о том, что в рамочной конвенции следует конкретно указать на то, что она не затрагивает существующих соглашений о водотоках, поскольку его страна, как и Замбия, приняла протокол о совместных системах водотоков в Сообществе по вопросам развития юга Африки. |
She informed the Executive Board that Mr. Humphrey B. Kunda, Deputy Permanent Representative of Zambia, would represent Mr. Bruce Namakando (Zambia) as Vice-President of the Board for the present session. |
Она проинформировала Исполнительный совет о том, что г-н Хамфри Б. Кунда, заместитель Постоянного представителя Замбии, будет представлять г-на Бруса Намакандо (Замбия) в качестве заместителя Председателя Совета в ходе нынешней сессии. |
In particular, I advised the Bank on legal matters concerning trade-related loan/credit agreements and other arrangements for the availability of Foreign Exchange to meet the Loan Commitments either by the Bank of Zambia itself or the Government of the Republic of Zambia. |
В частности, я консультировала Банк по правовым вопросам торговли, связанным с соглашениями о займах/кредитах и другими механизмами обеспечения иностранной валюты для выполнения обязательств по погашению займов либо самим Банком Замбии, либо правительством Республики Замбия. |
Council members were also informed that Zambia and the United Republic of Tanzania were involved in diplomatic efforts to convince the rebels to sign the Agreement and that South Africa later joined the diplomatic efforts of the President of Zambia, Frederich Chiluba. |
Члены Совета были проинформированы также, что Замбия и Объединенная Республика Танзания участвовали в дипломатических усилиях, направленных на то, чтобы убедить повстанцев подписать Соглашение, а также что впоследствии Южная Африка присоединилась к дипломатическим усилиям президента Замбии Фредерика Чилубы. |
The control and monitoring capacity of the Republic of Zambia is addressed through the Environmental Protection and Pollution Control Act which is enforced by the Environmental Council of Zambia. |
Потенциал Республики Замбия по контролю и мониторингу определен в законе об охране окружающей среды и борьбе с ее загрязнением, который проводится в жизнь Советом Замбии по окружающей среде. |
Ms. IMBWAE (Zambia), introducing the third periodic report of Zambia, said that her Government welcomed the opportunity to discuss with the members of the Human Rights Committee the measures which it had taken to implement the International Covenant on Civil and Political Rights. |
Г-жа ИМБВЕ (Замбия), представляя третий периодический доклад Замбии, говорит, что правительство Замбии высоко оценивает возможность диалога с членами Комитета по правам человека по поводу принятых им мер по выполнению положений Международного пакта по гражданским и политическим правам. |
Ms. KAWIMBE (Zambia) said that further details on measures taken to empower women and improve their status would be available in Zambia's forthcoming report to the United Nations Committee on the Elimination of Discrimination against Women. |
Г-жа КАВИМБЕ (Замбия) говорит, что более подробные сведения о принятых мерах по расширению прав и возможностей женщин и улучшению их положения можно будет найти в докладе Замбии для Комитета Организации Объединенных Наций по ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
It asked if Zambia has taken or will take steps to change the Defamation Act in the Penal Code in order to broaden the space for exercising the freedom of expression and recommended that Zambia consider taking such steps. |
Она поинтересовалась, приняла ли Замбия или собирается ли она принять меры для внесения изменений в Закон о диффамации и в Уголовный кодекс, с тем чтобы расширить возможности для осуществления свободы выражения, и рекомендовала Замбии рассмотреть возможность принятия таких мер. |
Zambia was cooperating with UNHCR on the development of an initiative to alleviate the effects of the food deficit, poor infrastructure and limited access to public services. |
Замбия сотрудничает с УВКБ ООН в разработке инициативы по смягчению последствий продовольственного дефицита, наличия неразвитой инфраструктуры и ограниченного доступа к коммунальным услугам. |
He announced that Bolivia, Botswana, the Central African Republic, Lesotho, Uzbekistan, Venezuela and Zambia had become sponsors of the draft resolution. |
Он объявляет, что Боливия, Ботсвана, Венесуэла, Замбия, Лесото, Узбекистан и Центральноафриканская Республика выступили в качестве авторов резолюции. |
Gabon*, Senegal, Tunisia, United Republic of Tanzania*, Zambia |
Габон, Замбия, Объединенная Республика Танзания, Сенегал, Тунис |
1 Additional responses were received from the following Member States: Algeria, Chile, Lesotho, the Russian Federation, Trinidad and Tobago and Zambia. |
1 Дополнительные ответы были получены от следующих государств-членов: Алжир, Замбия, Лесото, Российская Федерация, Тринидад и Тобаго и Чили. |
Mr. Mpundu (Zambia) said that the debt crisis had its roots in the unfavourable terms of trade of the developing countries. |
Г-н Мпунду (Замбия) говорит, что основной причиной кризиса задолженности являются неблагоприятные для развивающихся стран условия торговли. |
Less than a year after the break-up of the Federation, Northern Rhodesia and Nyasaland became the independent states of Zambia and Malawi respectively. |
Менее чем через год после распада Федерации, Северная Родезия и Ньясаленд стали независимыми государствами, с названиями Замбия и Малави соответственно. |
Zambia has ratified the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, thereby recognizing the right of individuals to submit complaints of violations to the Committee. |
Замбия ратифицировала Факультативный протокол Международного пакта о гражданских и политических правах, признав, таким образом, право отдельных лиц представлять в Комитет жалобы о правонарушениях. |
Zambia has approved a project for the formulation of a master plan to be supported jointly by UNDCP and the United Nations Development Programme (UNDP). |
Замбия утвердила проект разработки генерального плана при совместной поддержке со стороны ЮНДКП и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
Zambia would, for instance, have preferred the treaty to have been linked to the elimination of nuclear weapons in a time-bound framework. |
Например, Замбия предпочла бы, чтобы договор был увязан с ликвидацией ядерного оружия в конкретных временных рамках. |
Mr. P. Sinyinza (Zambia) |
г-н Р. Синиинза (Замбия) |
Other countries are only establishing their markets for the first time (e.g., Malawi, Tanzania, Uganda and Zambia). |
Другие страны впервые создают свои рынки (например, Замбия, Малави, Танзания и Уганда). |
Zambia therefore appeals to the international community to contribute generously to the OAU Fund established to sustain the Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution. |
Поэтому Замбия призывает международное сообщество внести щедрый вклад в Фонд ОАЕ, созданный для поддержки механизма по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов. |
1955-1957 St. Marks College, Mapanza, Choma, Zambia |
1955-1957 годы Колледж Сэн-Маркса, Мапанза, Чома, Замбия |
He hoped that Zambia would address the Committee's concerns in a constructive manner with a view to improving the human rights situation in that country. |
Он надеется, что Замбия конструктивно рассмотрит соображения Комитета с целью улучшения положения в области прав человека в этой стране. |
In that connection, Zambia wishes to appeal to the international community to continue assisting the current liberation movements even after they evolve into political parties. |
В этой связи Замбия хотела бы призвать международное сообщество и далее оказывать поддержку нынешним освободительным движениям даже после того, как они станут политическими партиями. |