Английский - русский
Перевод слова Zambia
Вариант перевода Замбия

Примеры в контексте "Zambia - Замбия"

Примеры: Zambia - Замбия
Mr. DAKA (Zambia), replying to the questions on cases of torture and abuse of suspects by the police, said that not all members of the police were trained in interrogation techniques. Г-н ДАКА (Замбия), отвечая на вопросы о случаях пыток и жестокого обращения с подозреваемыми со стороны сотрудников правоохранительных органов, говорит, что не все сотрудники полиции подготовлены к методам проведения допроса.
The ADRs point out that there were limitations in allocation of adequate resources for working on gender mainstreaming issues (Burkina Faso, Guyana, Indonesia, Maldives, Peru, Uganda and Zambia). В обзорах результатов развития отмечается, что были проблемы в предоставлении достаточных ресурсов для усилий по актуализации гендерной проблематики (Буркина-Фасо, Гайана, Замбия, Индонезия, Мальдивские Острова, Перу и Уганда).
Evaluations found that complex and/or inflexible procedures can hinder results if they do not respond to the needs of the national context (Guyana, Maldives, Uganda and Zambia,). В ходе оценок было установлено, что сложные и/или негибкие процедуры могут мешать достижению результатов, если они не учитывают особенности национального контекста (Гайана, Замбия, Мальдивские Острова и Уганда).
Mr. Kapambwe (Zambia) said that the proposed programme budget must be considered in the context of the situation created by the non-payment of assessed contributions, and urged all Member States that were able to pay to do so on time and without conditions. Г-н Капамбве (Замбия) говорит, что предлагаемый бюджет по программам должен рассматриваться в контексте ситуации, возникающей вследствие невыплаты начисленных взносов, и настоятельно призывает все государства-члены, которые в состоянии производить выплаты, делать это своевременно и без каких-либо условий.
Zambia paid a total of US$ 3.4 million in three instalments and thereafter stopped paying, arguing that the agreement was tainted with corruption and had been signed without the requisite authority. Замбия уплатила в три приема в общей сложности 3,4 млн. долл. США, а затем прекратила платежи, сославшись на коррупционный характер соглашения и на то, что оно было подписано без необходимых полномочий.
Countries such as Eritrea, Rwanda, Zambia, Tanzania and Sao Tome and Principe have seen reductions in malaria cases and deaths by up to 50 per cent, demonstrating that the targets of the Millennium Development Goals can be achieved. В таких странах, как Эритрея, Руанда, Замбия, Танзания и Сан-Томе и Принсипи, заболеваемость малярией и смертность в связи с ней сократились почти на 50 процентов, что свидетельствует о реальной возможности достижения показателей в отношении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The delegation stated that Zambia has made major steps towards enhancing protection against gender-based violence and cited in this regard the enactment of the Anti-Gender-Based Violence Act. Делегация заявила, что Замбия предпринимает большие шаги по усилению защиты от гендерного насилия, и в этой связи сослалась на принятие закона о борьбе с гендерным насилием.
Zambia was committed to ratifying all human rights instruments and to ensuring that those undertakings under international law were properly translated into domestic law and that progress has been and will continue to be made in this regard. Замбия привержена делу ратификации всех договоров о правах человека и обеспечения того, чтобы эти обязательства согласно международному праву находили должное отражение в законодательстве страны; в этой области продолжается и будет продолжаться движение вперед.
The 2030 Vision of Zambia was to be a middle income country and its efforts were being targeted, at, inter alia, wealth and job creation. Согласно Стратегии на 2030 год Замбия должна стать страной со средним доходом, и ее усилия нацелены, в частности, на повышение уровня жизни и создание рабочих мест.
The delegations stated that Zambia views participation in this UPR process as an opportunity to discuss its achievements, challenges, and future plans for the further promotion and protection of human rights not only within its boundaries but also around the world. Делегация заявила, что Замбия рассматривает участие в процессе УПО как возможность обсуждения ее достижений, проблем и планов на будущее в целях дальнейшего поощрения и дальнейшей защиты прав человека не только в масштабах страны, но и во всем мире.
However it regretted the existence of discrimination against women and that Zambia had not ratified the Optional Protocols to the Convention on the rights of the child. Вместе с тем она высказала сожаление по поводу сохраняющейся дискриминации женщин, а также того, что Замбия не ратифицировала Факультативные протоколы к Конвенции о правах ребенка.
The Government of the Republic of Zambia recognises that HIV and AIDS have the capacity to negate efforts to promote human development and progress towards achieving the Millennium Development Goals. Правительство Республики Замбия осознает, что ВИЧ и СПИД способны подорвать усилия по развитию человеческого потенциала и достижению целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
CAT was concerned that the Human Rights Commission did not have the power to take action against persons found guilty, and could only make recommendations which Zambia frequently failed to implement. КПП выразил озабоченность по поводу того, что Комиссия по правам человека не располагает полномочиями принимать меры в отношении лиц, виновных в нарушениях, и может лишь вносить рекомендации, которые Замбия зачастую не выполняет.
Joint Submission 4 (JS 4) stated that Zambia accepted six recommendations, which were directly or indirectly aimed at ameliorating the plight of children in street situations. В совместном представлении 4 (СП 4) указывается, что Замбия приняла к исполнению шесть рекомендаций, которые прямо или косвенно нацелены на улучшение положения беспризорных детей.
Zambia supports the strengthening, rather than weakening, of elements as captured in the Chair's non-paper to the end that an envisaged arms trade treaty should deliver the most effective humanitarian benefits, thus enhancing international law beyond mere rhetoric. Замбия выступает за усиление, а не ослабление элементов, содержащихся в неофициальном документе Председателя, с тем чтобы предполагаемый договор о торговле оружием принес реальную пользу в гуманитарной сфере и тем самым способствовал совершенствованию норм и положений международного права, выходя за рамки обычной риторики.
Zambia additionally urges that States parties be required to take all necessary measures to control not only exports but all transfers included in the scope of the treaty. Помимо этого, Замбия настоятельно призывает потребовать от государств-участников принятия всех необходимых мер для контроля не только за экспортом, но и за всеми поставками, которые охватывает сфера применения договора.
Zambia would like to propose that the treaty apply to all international transfers regardless of the identities of the parties to the transfer, including, inter alia, States or agents thereof, commercial operations, organized non-State groups or individuals. Замбия предлагает, чтобы договор применялся ко всем международным поставкам вне зависимости от идентификационных данных участников процесса поставок, в том числе, среди прочего, государств или представляющих их агентов, торговых операций, организованных негосударственных групп или физических лиц.
Zambia would continue to support the efforts of the Secretary-General and his Personal Envoy to achieve a just, lasting and mutually acceptable political solution, which would provide for the self-determination of the people of Western Sahara. Замбия намеревается продолжать поддерживать усилия, прилагаемые Генеральным секретарем и его Личным посланником, чтобы прийти к справедливому, долгосрочному и взаимоприемлемому политическому решению, которое даст шанс народу Западной Сахары на самоопределение.
Swaziland, Mozambique, Namibia, Malawi, Seychelles, Sudan, Uganda, United Republic of Tanzania, Zimbabwe, Zambia and Djibouti Свазиленд, Мозамбик, Намибия, Малави, Сейшельские Острова, Судан, Уганда, Объединенная Республика Танзания, Зимбабве, Замбия и
A few oil-importing countries, including Djibouti, Ethiopia, Malawi, Morocco, Rwanda, Uganda and Zambia also showed considerable resilience, posting GDP growth of more than 5 per cent because of a variety of country-specific factors. Отдельные страны-импортеры нефти, например Джибути, Замбия, Малави, Марокко, Руанда, Уганда и Эфиопия, также продемонстрировали значительную устойчивость - темпы прироста ВВП в этих странах превысили 5 процентов в силу целого ряда конкретных страновых факторов.
With relative peace prevailing in the region, Zambia had been working closely with UNHCR and Governments to enable thousands of refugees to return to their respective countries of origin in an organized manner, whether with assistance or spontaneously. В этом регионе преобладает относительный мир, и Замбия тесно сотрудничает с УВКБ и правительствами для того, чтобы дать тысячам беженцев возможность вернуться в страны своего происхождения организованным образом - при содействии или самостоятельно.
That goal is enshrined in Zambia's Vision 2030, which is aimed at raising the country to middle-income status, significantly reducing hunger and poverty and fostering a competitive and outward-oriented economy. Эта цель включена в программу «Замбия к 2030 году», которая нацелена на образование нашей страны в страну со средним уровнем дохода, существенное уменьшение голода и нищеты и укрепление конкурентоспособной и ориентированной на внешний мир экономики.
Furthermore, while Zambia welcomes the discussions and progress made on aid effectiveness following the Paris Declaration, we call for official development assistance to be delivered in a more efficient manner, in accordance with the Declaration. Кроме того, хотя Замбия и приветствует ведущиеся дискуссии и прогресс, достигнутый по проблематике эффективности помощи, вслед за принятием Парижской декларации, мы призываем к тому, чтобы официальная помощь на цели развития предоставлялась более эффективным образом и в соответствии с этой Декларацией.
In addition, Zambia will, on behalf of SADC, seek funding to develop an adequate regional transboundary infrastructure in support of much-needed connectivity in areas such as water, transport, energy, communications and information technology. Кроме того, Замбия от имени САДК будет запрашивать финансирование на цели создания адекватной региональной трансграничной инфраструктуры для поддержки столь необходимой связи между такими областями, как водоснабжение, транспорт, энергетика и информационно- коммуникационные технологии.
Furthermore, Zambia is implementing a programme for the advancement of girl child education to improve the retention of girls in school. Кроме того, Замбия осуществляет программу улучшения образования среди девочек, с тем чтобы больше девочек продолжали посещать школу.