Mr. KASANDA (Zambia), referring to agenda item 110, said that his delegation had taken note of the first progress report by the Secretary-General regarding the study on the impact on children of armed conflict. |
Г-н КАСАНДА (Замбия), выступая по пункту 110 повестки дня, говорит, что его делегация приняла к сведению первый промежуточный доклад Генерального секретаря, касающийся изучения последствий вооруженных конфликтов для детей. |
That practice deprived the Zambian people of much-needed revenue. As a poor country struggling to develop, Zambia could not allow itself to be robbed of its natural resources. |
В результате такой деятельности народ Замбии лишается столь необходимых ему поступлений, и, будучи небогатой страной, стремящейся следовать по пути развития, Замбия не может допустить разграбления своих природных ресурсов. |
Zambia greatly values the contribution of the Secretary-General to the reform process of the United Nations and can only hope that the entire membership will give him a second term in order for him to complete these reforms. |
Замбия высоко ценит вклад Генерального секретаря в процесс преобразования Организации Объединенных Наций и может лишь надеяться на то, что все члены поддержат его переизбрание на второй срок, с тем чтобы он мог завершить эти реформы. |
Zambia would also like to urge Mr. Jonas Savimbi and other UNITA leaders to be more resolute in the implementation of the commitments they made in the Lusaka Protocol. |
Замбия хотела бы также обратиться к г-ну Савимби и другим лидерам УНИТА с настоятельным призывом проявлять большую настойчивость в осуществлении обязательств, взятых на себя по Лусакскому протоколу. |
The following fourteen Member States were elected for a three-year term beginning on 1 January 1995: BURUNDI, CHINA, CUBA, ETHIOPIA, FRANCE, GAMBIA, GERMANY, INDONESIA, NORWAY, PHILIPPINES, SLOVAKIA, SWEDEN, ZAIRE and ZAMBIA. |
Следующие 14 государств-членов были избраны на трехлетний срок, начинающийся 1 января 1995 года: БУРУНДИ, ГАМБИЯ, ГЕРМАНИЯ, ЗАИР, ЗАМБИЯ, ИНДОНЕЗИЯ, КИТАЙ, КУБА, НОРВЕГИЯ, СЛОВАКИЯ, ФИЛИППИНЫ, ФРАНЦИЯ, ШВЕЦИЯ и ЭФИОПИЯ. |
Since its independence in 1964, Zambia has been a sanctuary to many refugees fleeing armed conflicts in their countries, especially during the wars of liberation in the Southern African region. |
С момента обретения независимости в 1964 году Замбия была и остается убежищем для многих беженцев, спасавшихся от военных конфликтов в их странах, особенно во время освободительных войн в южноафриканском регионе. |
Zambia has started initiatives to review traditional practices and initiation ceremonies and produce general guidelines on the content of initiation ceremonies for boys and girls. |
Замбия приняла меры по пересмотру традиционных видов практики и обрядов посвящения и разрабатывает общие руководящие принципы, регулирующие обряды посвящения мальчиков и девочек. |
The project has developed, applied and tested methodological guidelines in collaboration with 11 countries (Argentina, Botswana, Ecuador, Estonia, Hungary, Indonesia, Mauritius, Senegal, Tanzania, Vietnam, Zambia). |
В рамках этого проекта были разработаны, применялись и опробовались методологические руководящие принципы в сотрудничестве с 11 странами (Аргентина, Ботсвана, Венгрия, Вьетнам, Замбия, Индонезия, Маврикий, Сенегал, Танзания, Эквадор, Эстония). |
Zambia has also joined the international community, which is trying to find long lasting solutions to the problems by signing and ratifying the United Nations Convention to Combat Desertification in 1994 and 1996 respectively. |
Кроме того, Замбия присоединилась к попыткам международного сообщества найти долгосрочные варианты решения проблем, подписав и ратифицировав Конвенцию Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием соответственно в 1994 и 1996 годах. |
The meeting, chaired by Zambia, marked yet another step in the search for an end to the conflict in the Democratic Republic of the Congo. |
Это совещание, на котором председательствовала Замбия, стала еще одним шагом вперед на пути к прекращению конфликта в Демократической Республике Конго. |
The others included: Zambia, Kenya, Belgium, the Netherlands, Switzerland, Canada and the United Kingdom. |
В число других стран вошли Замбия, Кения, Бельгия, Нидерланды, Швейцария, Канада и Соединенное Королевство. |
Poverty Strategies Initiative resources have been used to support the preparation and dissemination of social sector expenditure reviews in seven African countries: Benin, Burkina Faso, Kenya, South Africa, Chad, Uganda and Zambia. |
Ресурсы в рамках "Инициативы, касающейся стратегий по борьбе с нищетой" используются для оказания помощи в связи с подготовкой и распространением результатов обследований расходов в социальном секторе в семи африканских странах: Бенин, Буркина-Фасо, Замбия, Кения, Уганда, Чад и Южная Африка. |
Mr. SINYINZA (Zambia) said that his country recognized the essential role played by UNIDO as a specialized agency of the United Nations system with responsibility for promoting industrial development in the developing countries, in particular in Africa. |
Г-н СИНИНЗА (Замбия) говорит, что его страна признает важную роль, которую играет ЮНИДО как специализированное учреждение сис-темы Организации Объединенных Наций, ответ-ственное за содействие промышленному развитию в развивающихся странах, особенно в Африке. |
It was attended by 12 experts on different countries Bolivia, Brazil, Chile, India, Kazakstan, Morocco, Papua New Guinea, Peru, Poland, the Russian Federation, South Africa and Zambia. |
На ней присутствовали 12 экспертов из различных стран Боливия, Бразилия, Замбия, Индия, Казахстан, Марокко, Папуа-Новая Гвинея, Перу, Польша, Российская Федерация, Чили и Южная Африка. |
Close cooperation had been established with the Department of Environmental Affairs and the Southern African Development Community (SADC), which included Botswana, Lesotho, Mozambique, Namibia, Zambia and Zimbabwe. |
Тесное сотрудничество было налажено с министерством окружающей среды и Сообществом по развитию южной части Африки (СРЮА), в которое входят Ботсвана, Замбия, Зимбабве, Лесото, Мозамбик и Намибия. |
In addition to formulating a national drug control master plan which is in accordance with the United Nations Global Programme of Action, Zambia has already undertaken very specific measures to curb drug trafficking. |
Помимо национального генерального плана по контролю над наркотиками, который разработан в соответствии с Всемирной программой действий Организации Объединенных Наций, Замбия уже приняла конкретные меры, направленные на пресечение оборота наркотиков. |
Mr. Kasanda (Zambia) said that despite the recent growth registered in the economies of the least developed countries, which had been attributed to the implementation of economic policy reforms, their share in world output and trade had continued to decline. |
Г-н КАСАНДА (Замбия) говорит, что, несмотря на отмечаемый в последнее время экономический рост в наименее развитых странах, который обусловлен осуществлением реформ экономической политики, их доля в мировом производстве и торговле продолжает сокращаться. |
The unit was established in the context of the National Committee for the Fight against AIDS, which UNDP has also supported by training its members and financing a field visit to three African countries where the AIDS epidemic is widespread (Zambia, Senegal and Uganda). |
Эта группа была создана в рамках Национального комитета по борьбе со СПИД, которому ПРООН также оказывала помощь в профессиональной подготовке его членов путем финансирования поездки в три африканские страны, где эпидемия СПИД приобрела значительные масштабы (Замбия, Сенегал и Уганда). |
Mr. Kasanda (Zambia): At the time that the Third Committee took action on the resolution entitled "Improvement of the situation of women in rural areas", my delegation reserved its right to make a general statement in explanation of position. |
Г-н Касанда (Замбия) (говорит по-английски): Во время принятия Третьим комитетом решения по резолюции, озаглавленной "Улучшение положения женщин в сельских районах", моя делегация зарезервировала свое право выступить с общим заявлением с разъяснением позиции. |
While other countries have recently moved to apprehend these criminals involved in the Rwandan holocaust, specifically Zambia and Cameroon, the Government of Zaire has clearly indicated that it is not prepared to hand them over to the Tribunal or any other jurisdiction for that matter. |
В то время как другие страны, а говоря более конкретно, Замбия и Камерун, недавно начали задерживать этих преступников, повинных в разыгравшейся в Руанде трагедии, правительство Заира недвусмысленно указало, что оно не готово передать их Трибуналу, а также любому другому юридическому органу. |
On 4-6 December 1995, a national competition seminar was held in Lusaka, Zambia, in which experts from Kenya, South Africa and the United Kingdom participated. |
В Лусаке, Замбия, 4-6 декабря 1995 года был проведен национальный семинар по вопросам конкуренции, в котором приняли участие эксперты из Кении, Южной Африки и Соединенного Королевства. |
Against: Belarus, China, Cuba, India, South Africa, Sudan, Uganda, Zambia. |
Голосовали против: Беларусь, Замбия, Индия, Китай, Куба, Судан, Уганда, Южная Африка. |
Ms. Chigaga (Zambia) said that her delegation wished to make a general statement on the draft resolution under consideration and was not speaking in explanation of its vote before the vote. |
Г-жа ЧИГАГА (Замбия) говорит, что ее делегация хотела бы выступить с общим заявлением по рассматриваемому проекту резолюции и не будет давать разъяснений по мотивам голосования до его проведения. |
Albania, Denmark, Estonia, Finland, Italy, Portugal, Spain, United States of America and Zambia: revised draft resolution |
Албания, Дания, Замбия, Испания, Италия, Португалия, Соединенные Штаты Америки, Финляндия и Эстония: пересмотренный проект резолюции |
Ms. Shin said it was not clear to her whether Zambia had a national plan of action for women that included programmes for combating violence against women. |
Г-жа Син говорит, что для нее не ясно, имеет ли Замбия национальный план действий в интересах женщин, который бы включал программы борьбы с насилием в отношении женщин. |