Introducing the sub-item, the representative of the secretariat recalled that by its decision POPRC-7/5 the Committee had established an ad hoc working group, chaired by Mr. Samuel Banda (Zambia), to prepare the technical paper on alternatives to perfluoroactane sulfonic acid in open applications. |
Внося на рассмотрение этот подпункт, представитель секретариата напомнил, что решением КРСОЗ-7/5 Комитет учредил специальную рабочую группу под председательством г-на Сэмюэля Банда (Замбия) для подготовки технического документа по альтернативам перфтороктановой сульфоновой кислоте в открытых видах применения. |
Mr. Imakando (Zambia) said that his country participated in international trade through its involvement in multilateral, regional and bilateral arrangements, benefiting thereby from various market access opportunities. |
Г-н Имакандо (Замбия) говорит, что его страна участвует в международной торговле, являясь участницей многосторонних, региональных и двусторонних соглашений, пользуясь тем самым различными возможностями, обеспечивающими доступ на рынки. |
Mr. Kandeel (Egypt) said that Belarus, Belize, Costa Rica, Ethiopia, Gabon, Lesotho, Seychelles, Somalia, South Africa, Switzerland, Tajikistan and Zambia had joined the sponsors. |
Г-н Кандил (Египет) говорит, что Беларусь, Белиз, Габон, Замбия, Коста-Рика, Лесото, Сейшельские Острова, Сомали, Таджикистан, Швейцария, Эфиопия и Южная Африка присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
However, some African countries, such as Ghana and Zambia, have undertaken excessive fiscal expansions in recent years financed by external borrowing and, as a result have seen their debt ratios increased. |
Вместе с тем, некоторые африканские страны, такие как Гана и Замбия, произвели в последние годы чрезмерные финансовые вливания за счет внешних заимствований, в результате чего их коэффициент задолженности увеличился. |
The tripartite peer review process in the United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe had proven to have a potential contribution to regional cooperation in the field of protecting economic competition. |
Трехсторонний экспертный обзор, бенефициарами которого стали Замбия, Зимбабве и Объединенная Республика Танзания, показал, что он может внести вклад в региональное сотрудничество по вопросам защиты экономической конкуренции. |
After three years of bumper harvests, however, Zambia was self-sufficient in maize, wheat and other food commodities and, indeed, had enough for export. |
В то же время, после трех лет рекордных урожаев Замбия смогла обеспечить свои потребности в кукурузе, пшенице и других продовольственных товарах и даже могла их экспортировать. |
Zambia and its development partners needed to make concerted efforts to meet the goals outlined in the programme; in particular, high poverty levels, constraints to economic growth and structural impediments should be addressed. |
Замбия и ее партнеры по развитию вынуждены прилагать согласованные усилия для того, чтобы достичь показателей, намеченных в программе; в частности, им приходится решать проблемы, связанные с высоким уровнем нищеты, трудностями в обеспечении экономического роста и наличием структурных препятствий. |
To date, under UNIDO projects in countries such as Bhutan, Mozambique, Nepal, Pakistan and Zambia, more than 60 national calibration and testing laboratories were supported on their path towards accreditation. |
На настоящий момент поддержка была оказана более чем 60 национальным калибровочным и испытательным лабораториям для продвижения по пути к аккредитации в рамках проектов ЮНИДО в таких странах, как Бутан, Замбия, Мозамбик, Непал и Пакистан. |
Ten countries (Ecuador, El Salvador, Ghana, Malawi, Nepal, Senegal, Tunisia, Uganda, Viet Nam and Zambia) are using UN-Habitat adequate housing assessment tools to assess their housing delivery systems. |
В десяти странах (Вьетнам, Гана, Замбия, Малави, Непал, Сальвадор, Сенегал, Тунис, Уганда и Эквадор) применяются средства оценки достаточности жилья, позволяющие оценивать эффективность систем обеспечения жильем. |
Albania, Grenada, Mauritania, Norway, Zambia |
Албания, Гренада, Замбия, Мавритания, Норвегия |
The footnote should read Cambodia, Netherlands, New Zealand, Norway and Zambia, in addition to the 15 members of the Security Council, which have expressed their concern about reports of cluster munitions use in South Sudan in resolution 2155 (2014). |
«Замбия, Камбоджа, Нидерланды, Новая Зеландия и Норвегия, а также 15 членов Совета Безопасности, которые в резолюции 2155 (2014) выразили опасения по поводу сообщений о применении кассетных боеприпасов в Южном Судане». |
Ms. Kasese-Bota (Zambia) said that her Government condemned terrorism in all its forms and manifestations; all acts of terrorism were criminal and inhumane and a violation of international human rights and humanitarian law. |
Г-жа Касесе-Бота (Замбия) говорит, что ее правительство осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях; все акты терроризма являются преступными и бесчеловечными и осуществляются в нарушение международных стандартов в области прав человека и международного гуманитарного права. |
Mr. Zulu (Zambia) said that his Government called on all Member States that had not yet done so to domesticate the Convention on the Rights of the Child in its entirety. |
Г-н Зулу (Замбия) говорит, что правительство его страны призывает все государства-члены, еще не включившие Конвенцию о правах ребенка в свое законодательство, сделать это в полной мере. |
Also at its first plenary meeting, Albania, Algeria, Croatia, Germany, Indonesia, Norway, Peru, Romania, Thailand and Zambia were elected by acclamation as Vice-Presidents of the Twelfth Meeting. |
Также на его первом пленарном заседании путем аккламации в качестве заместителей Председателя двенадцатого Совещания государств-участников были избраны Албания, Алжир, Германия, Замбия, Индонезия, Норвегия, Перу, Румыния, Таиланд и Хорватия. |
The challenges faced under the first two categories listed above have a political dimension to them in some countries and it is for this reason that Zambia has decided to include a High-level segment to the 4MSP on the 9th September. |
Трудности, с которыми сталкиваются первые две категории стран, перечисленные выше, в некоторых странах имеют политический характер, и в связи с этим Замбия решила включить этап заседаний высокого уровня в СГУ-4, который состоится 9 сентября. |
It is Zambia's sincere hope that the 4MSP will stimulate further debate on the subject of universalization of the Convention and will identify new strategies to bring on board all countries, particularly those states that have so far not indicated any intention to join the CCM. |
Замбия искренне надеется, что СГУ-4 будет способствовать дальнейшему обсуждению вопроса об универсализации Конвенции и позволит определить новые стратегии, направленные на привлечение всех стран, особенно тех, которые на данный момент не выразили намерения присоединиться к ККБ. |
For instance, five LDCs, namely Bangladesh, Cambodia, Nepal, Yemen and Zambia, that are currently implementing their NAPAs are also taking part in the PPCR. |
Например, пять НРС, а именно Бангладеш, Замбия, Йемен, Камбоджа и Непал, которые в настоящее время осуществляют свои НПДА, также принимают участие в реализации ЭПУК. |
Raw sugar (Eritrea, Malawi, the United Republic of Tanzania, Zambia) has also been exported to the European Union under preferential treatment, albeit at a low utilization rate (50%). |
Сахар-сырец (Эритрея, Малави, Объединенная Республика Танзания и Замбия) экспортировался в Европейский союз также на основе преференциального режима, хотя и при менее высокой степени использования преференций (50%). |
Capacity-building of Investment Promotion Agencies (IPAs) in African LDCs (Burkina Faso, Burundi, Cape Verde, Ethiopia, Kenya, Madagascar, Malawi, Mali, Mozambique, Niger, Rwanda, Senegal, Uganda, United Republic of Tanzania, and Zambia). |
Наращивание потенциала агентств по содействию инвестированию (АСИ) в африканских НРС (Буркина-Фасо, Бурунди, Замбия, Кабо-Верде, Кения, Мадагаскар, Малави, Мали, Мозамбик, Нигер, Объединенная Республика Танзания, Руанда, Сенегал, Уганда и Эфиопия). |
Those countries are Ethiopia, Haiti, India, Indonesia, Kenya, Malawi, Mali, Mozambique, Ukraine, United Republic of Tanzania, Viet Nam and Zambia. |
К числу этих стран относятся Вьетнам, Гаити, Замбия, Индия, Индонезия, Кения, Малави, Мали, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания, Украина и Эфиопия. |
Zambia is a multiracial and multicultural country whose population mostly comprises persons of African origin, 99.5 per cent in 2000; an increase from 98.7 per cent recorded in the 1990 census. |
Замбия является многорасовой и многокультурной страной, чье население состоит в основном из лиц африканского происхождения, доля которых в 2000 году увеличилась до 99,5% по сравнению с 98,7%, зарегистрированными в ходе переписи 1990 года. |
In order to ensure success in implementing the Mine Action Strategy for the period 2001-2005, Zambia wishes to appeal to the United Nations to emphasize stronger cooperation and coordination of efforts at the regional and subregional levels. |
Для того чтобы обеспечить успех в осуществлении стратегии деятельности, связанной с разминированием, в период с 2001 по 2005 год, Замбия хотела бы призвать Организацию Объединенных Наций сделать упор на укрепление сотрудничества и координации усилий на региональном и субрегиональном уровнях. |
The Men for Gender Equality Now Network organized a Men's Travelling Conference through Ethiopia, Kenya, the United Republic of Tanzania, Malawi and Zambia, sensitizing thousands of men on issues of gender-based violence and HIV/AIDS. |
Сеть мужских организаций «Мужчины за гендерное равенство» организовала проведение в таких странах, как Эфиопия, Кения, Объединенная Республика Танзания, Малави и Замбия, передвижной мужской конференции, за время работы которой тысячи мужчин имели возможность ознакомиться с проблемами гендерного насилия и ВИЧ/СПИДа. |
Although Zambia had reached the completion point under the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative, it continued to struggle with debt, which hindered its economic development. |
Хотя Замбия достигла момента завершения Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ), она по-прежнему несет на себе бремя задолженности, затрудняющее ее экономическое развитие. |
Lastly, he emphasized that, while Zambia was a least developed country with a weak economy and a huge debt burden, it remained current with the payment of its regular budget assessments. |
Наконец, он особо отмечает, что, хотя Замбия является наименее развитой страной со слабой экономикой и огромным бременем задолженности, она по-прежнему соблюдает сроки выплаты своих взносов в регулярный бюджет. |