120.55 Continue efforts to ensure the promotion and protection of the rights of migrants, refugees and asylum seekers, especially those already in camps (Zambia); |
120.55 продолжать усилия по обеспечению поощрения и защиты прав мигрантов, беженцев и просителей убежища, в особенности лиц, уже находящихся в лагерях (Замбия); |
At the 3rd (parallel) meeting of Working Group 1, on 15 April, the Co-Chair (Zambia) introduced the draft resolution of the Working Group under the agenda items assigned to it. |
15 апреля на третьем (параллельном) заседании Рабочей группы 1 сопредседатель (Замбия) представила проект резолюции Рабочей группы по переданным ей пунктам повестки дня. |
Infrastructure Development: In dealing with the infrastructure challenge, Zambia is in the process of upgrading some clinics into district hospitals in Lusaka and Copperbelt Provinces and is building twenty six (26) hospitals in other districts. |
Развитие инфраструктуры: Решая инфраструктурные проблемы, Замбия в настоящее время осуществляет модернизацию некоторых клиник в провинциях Лусака и Коппербелт для превращения их в районные больницы, а также строит 26 больниц в других районах страны. |
Zambia has rejected some of the recommendations not because of any lack of commitment to protect the human rights of its citizens but because the acceptance of those recommendations is in some cases dependant on the outcome of the constitutional review process that is currently on-going. |
Замбия не приняла к исполнению некоторые рекомендации не вследствие ее недостаточной приверженности делу защиты прав человека своих граждан, а потому, что принятие таких рекомендаций в определенных случаях зависит от итогов проходящего в настоящее время процесса пересмотра Конституции. |
I wish in this regard to inform the Committee that Zambia ratified the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty, the Treaty of Pelindaba, and has since deposited its instruments of ratification with the African Union. |
В этой связи я хотел бы информировать членов Комитета о том, что Замбия ратифицировала Договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке - Пелиндабский договор и уже сдала свои документы о ратификации на хранение в Африканский союз. |
In this regard, Zambia looks forward to enhanced cooperation and consultation among the existing nuclear-weapon-free zones through the establishment of concrete measures to implement the good principles and objectives of their respective treaties and contribute to the implementation of the treaty regimes. |
В этой связи Замбия выступает за укрепление сотрудничества и консультации между существующими зонами, свободными от ядерного оружия, на основе принятия конкретных мер по осуществлению эффективных принципов и целей их соответствующих договоров и содействия осуществлению договорных режимов. |
In this regard, Zambia is committed to the guiding principles of the Chemical and Biological Weapons Conventions and calls for their universal adoption as a way forward towards the total elimination of the risk of either biological or chemical warfare. |
В этой связи Замбия выступает в поддержку руководящих принципов конвенций по химическому и биологическому оружию и призывает к их универсальному принятию в качестве средства, позволяющего продвинуться вперед к достижению цели полной ликвидации опасности ведения биологической или химической войны. |
Chinese TNCs invest not only in neighboring countries, but also in Africa (Zambia, South Africa) and Latin America (Peru, Mexico, Brazil and, more recently, Chile). |
Китайские ТНК размещают инвестиции не только в соседних странах, но также в Африке (Замбия, Южная Африка) и Латинской Америке (Перу, Мексика, Бразилия и, в последнее время, Чили). |
Development of national GHS action plans in pilot countries (Senegal, Sri Lanka, South Africa, Zambia) and technical assistance (ILO) to Fiji and Guyana; |
разработка на экспериментальной основе национальных планов действий по внедрению СГС (Замбия, Сенегал, Шри-Ланка, Южная Африка) и оказание МОТ технической помощи Гайане и Фиджи; |
Zambia in that regard supports the critical role of the United Nations in the advancement of human rights and will endeavour to contribute to the Council to enable it to effectively promote and protect all human rights. |
В этой связи Замбия поддерживает исключительно важную роль Организации Объединенных Наций в поощрении прав человека и будет направлять свои усилия на внесение вклада в деятельность Совета, с тем чтобы он мог эффективно поощрять и защищать все права человека. |
Following the adoption of the final report by the Credentials Committee, three additional States parties, namely Angola, Uruguay and Zambia, submitted their respective notifications of participation and requested inclusion on the list of States parties participating in the Conference. |
Уже после утверждения заключительного доклада Комитета по проверке полномочий еще три государства-члена, а именно Ангола, Замбия и Уругвай, представили свои соответствующие уведомления об участии и просили включить их в список государств - участников Договора, участвующих в Конференции. |
Mr. Kapoma (Zambia): I have the honour to speak on behalf of the African Group on this momentous occasion, the election of the first members to serve on the Human Rights Council. |
Г-н Капома (Замбия) (говорит по-английски): Я имею честь выступать от имени Группы африканских государств в связи с этим важным событием - избранием первых членов для работы в Совете по правам человека. |
With regard to the compatibility of customary law with the Covenant, Zambia recognized that some aspects of customary law were unfair and contrary natural justice and must be abolished. |
Что же касается совместимости общего права с Пактом, то Замбия признает необходимость исключения некоторых элементов общего права, противоречащих праву справедливости и правосудию на основе принципов естественного права. |
Joint Seminar between the African Bar Association and the International Commission of Jurists (November 1986) on the theme "The Independence of the Judiciary", Lusaka, Zambia |
совместного семинара Ассоциации африканских адвокатов и Международной комиссии юристов (ноябрь 1986 года) на тему: «Независимость судебных органов», Лусака, Замбия |
Following the completion of the second IF evaluation in August 2003, the IF has been extended to six more LDCs, five of which are African (Benin, Chad, Mozambique, Sao Tome and Principe and Zambia). |
После завершения второй оценки КРП в августе 2003 года, охват программы был расширен, и она стала включать еще шесть НРС, пять из которых находятся в Африке (Бенин, Замбия, Мозамбик, Сан-Томе и Принсипи и Чад). |
8 For example: Azerbaijan, Burkina Faso, Dominican Republic, El Salvador, Finland, Guatemala, India, Indonesia, Ireland, Jordan, Macedonia, Malta, Mexico, Netherlands, Nepal, Norway, Peru and Zambia. |
8 Например, Азербайджан, Буркина-Фасо, Гватемала, Доминиканская Республика, Замбия, Индия, Индонезия, Иордания, Ирландия, Мальта, Македония, Мексика, Непал, Нидерланды, Норвегия, Перу, Сальвадор и Финляндия. |
Article 76 provides that the functions of the Commission shall be to supervise the registration of voters, to conduct Presidential and Parliamentary elections and to review the boundaries of the constituencies into which Zambia is divided for the purposes of elections to the National Assembly. |
Статья 76 предусматривает, что в функции этой Комиссии входит контроль за регистрацией избирателей, проведение президентских и парламентских выборов и пересмотр территориального распределения избирательных округов, на которые делится Замбия в целях проведения выборов в Национальную ассамблею. |
In the context of the SADC, Mozambique is the country with the lowest Human Development Index, with 0,344 in 1999, followed by Angola, Malawi, Tanzania, Zambia and the Congo. |
В рамках САДК Мозамбик является страной с самым низким индексом развития человеческого потенциала на уровне 0,344 в 1999 году, и вслед за ним в сторону улучшения идут Ангола, Малави, Танзания, Замбия и Конго. |
Subsequently, Angola, Botswana, Burundi, Cape Verde, El Salvador, the Gambia, Georgia, Jordan, Nepal, Saint Vincent and the Grenadines, Rwanda, South Africa, Sri Lanka, Uganda, Uruguay and Zambia joined in sponsoring the revised draft resolution. |
Впоследствии к авторам пересмотренного проекта резолюции присоединились Ангола, Ботсвана, Бурунди, Гамбия, Грузия, Замбия, Иордания, Кабо-Верде, Непал, Руанда, Сальвадор, Сент-Винсент и Гренадины, Уганда, Уругвай, Шри-Ланка и Южная Африка. |
Algeria, Burundi, Ethiopia, Guinea-Bissau, Mozambique, Kenya, Lesotho, Mauritania, New Zealand, the Niger, Nigeria, Papua New Guinea, Russian Federation, Rwanda, Swaziland, Uzbekistan and Zambia, also joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились также Алжир, Бурунди, Гвинея-Бисау, Замбия, Кения, Лесото, Мавритания, Мозамбик, Нигер, Нигерия, Новая Зеландия, Папуа - Новая Гвинея, Российская Федерация, Руанда, Свазиленд, Узбекистан и Эфиопия. |
The Chairman said that Belize, Bolivia, Bulgaria, Costa Rica, Cyprus, Fiji, Guatemala, India, Malaysia, Nepal, South Africa, Sri Lanka and Zambia had also joined the sponsors of the draft resolution. |
Председатель сообщает, что Белиз, Болгария, Боливия, Гватемала, Замбия, Индия, Кипр, Коста-Рика, Малайзия, Непал, Фиджи, Шри-Ланка и Южная Африка выступили в качестве соавторов проекта резолюции. |
Zambia recognized the need to strengthen the capacity of States to provide assistance to and protection for refugees, returnees and displaced persons and called on the international community, within the context of burden-sharing, to increase its material, financial and technical assistance to affected countries. |
Замбия констатирует целесообразность укрепления потенциала государств в области оказания помощи и защиты беженцев, репатриантов и перемещенных лиц и призывает международное сообщество усиливать оказание своей материальной, финансовой и технической помощи соответствующим странам в рамках совместного несения ответственности. |
Within the framework of NEPAD, Zambia is focusing on the provision of infrastructure at the national level by upgrading existing infrastructures and constructing new ones in the sectors of agriculture, tourism, mining, education, health and human resources. |
В рамках НЕПАД Замбия уделяет серьезное внимание укреплению инфраструктуры на национальном уровне посредством совершенствования существующей инфраструктуры и создания новой в таких областях, как сельское хозяйство, туризм, горная промышленность, образование, здравоохранение и людские ресурсы. |
Albania, Fiji, Samoa, Vanuatu, Zambia and Zimbabwe reported reductions in customs clearance times of between 66 and 96 per cent after installation of the system, surpassing the target of 50 per cent set for the biennium. |
Албания, Вануату, Замбия, Зимбабве, Самоа и Фиджи сообщили о сокращении сроков таможенной очистки грузов после установки этой системы на 66 - 96 процентов, что превышает установленный на двухгодичный период целевой показатель в 50 процентов. |
Mr. Kapoma (Zambia), speaking on behalf of the South African Development Community (SADC), said that at least half the members of SADC fell into the category of least developed countries. |
Г-н Капома (Замбия), выступая от имени Сообщества по вопросам развития стран Юга Африки (САДК) говорит, что по меньшей мере половина государств - членов САДК попадает в категорию наименее развитых стран. |