Zambia would like to see the United Nations give priority to addressing developmental issues in the new millennium. |
Замбия хотела бы, чтобы Организация Объединенных Наций уделяла первоочередное внимание вопросам развития в новом тысячелетии. |
In this regard, I wish to state that Zambia attaches great importance to the realization of the Agenda for Development. |
В этом отношении я хочу указать, что Замбия придает огромное значение осуществлению "Повестки дня для развития". |
Zambia realizes that establishing the foundations of international competitiveness is the key to getting a foothold in the world economy. |
Замбия осознает тот факт, что создание основ международной конкурентоспособности является ключевым моментом для укрепления мировой экономики. |
Recent agreements include those of Sao Tome and Principe and Zambia. |
В числе последних такие соглашения заключили Сан-Томе и Принсипи и Замбия. |
Zambia is fully convinced that the United Nations can and must do even better. |
Замбия всецело убеждена в том, что Организация Объединенных Наций может и должна работать еще лучше. |
This is the case in Guinea, Malawi, Seychelles and Zambia, for example. |
Примером тому являются Гвинея, Замбия, Малави и Сейшельские Острова. |
Zambia has had a long and fruitful association with the Council for Namibia as its President. |
Замбия имеет длительные и плодотворные связи с Советом по Намибии в качестве его Председателя. |
Zambia welcomes the positive trend towards democratization on the African continent. |
Замбия также приветствует положительную тенденцию в направлении демократизации на африканском континенте. |
Zambia welcomes the conclusion of the Uruguay Round and the Agreement to establish the World Trade Organization (WTO) with effect from January of next year. |
Замбия приветствует завершение Уругвайского раунда и соглашение об учреждении Всемирной торговой организации (ВТО) в январе следующего года. |
Zambia attaches high priority to environmental issues. |
Замбия придает серьезное значение экологическим проблемам. |
Zambia welcomed the many proposals aimed at reforming the internal system of justice in the United Nations Secretariat. |
Замбия с удовлетворением отмечает многочисленные предложения, направленные на реформу внутренней системы отправления правосудия в Секретариате ООН. |
In that regard, Zambia supported the important steps taken by the Secretary-General to strengthen the Department of Peace-keeping Operations. |
В этой связи Замбия поддерживает важные меры, принятые Генеральным секретарем в целях укрепления Департамента по операциям по поддержанию мира. |
Zambia was convinced that peace-keeping operations would not in themselves ensure international peace and security. |
Замбия убеждена, что операции по поддержанию мира сами по себе не могут гарантировать международный мир и безопасность. |
At the same time, Zambia is fully aware that the NPT is an imperfect creation. |
В то же время Замбия прекрасно понимает, что Договор о нераспространении - это несовершенный механизм. |
Zambia attaches immense importance to that conference. |
Замбия придает огромное значение этой конференции. |
Let me, therefore, hasten to say that Zambia is in favour of an indefinite extension of the NPT. |
Поэтому позвольте мне без колебания сказать, что Замбия выступает за бессрочное продление Договора. |
An unconditional extension is problematic because of its import for the cause of general and complete disarmament, to which Zambia is unequivocally committed. |
Безоговорочное продление проблематично, учитывая влияние этого шага на всеобщее и полное разоружение, которому безусловно привержена Замбия. |
In the circumstances, Zambia does not support an unconditional indefinite extension. |
В этих обстоятельствах Замбия не поддерживает безоговорочное продление на неограниченный срок. |
Zambia believes rather that there is every ground to predicate the indefinite extension of the NPT on progress in the field of nuclear disarmament. |
Замбия считает при этом, что есть основания предполагать, что бессрочное продление ДНЯО будет способствовать прогрессу в области ядерного разоружения. |
Foreign direct investment also constituted a means of regenerating economic growth and, in order to facilitate it, Zambia had designed a liberalization programme. |
Прямые иностранные инвестиции являются также средством оживления экономического роста, и для их привлечения Замбия разработала программу либерализации. |
Participating countries include Central African Republic, Kenya, Senegal and Zambia. |
В числе участвующих стран - Замбия, Кения, Сенегал и Центральноафриканская Республика. |
Zambia. Economic report: Public expenditure review; sector report: Financial performance of the government-owned transport sector. |
Замбия Экономический доклад: "Обзор государственных расходов"; секторальный доклад: "Финансовые показатели государственного транспортного сектора". |
Meanwhile, rights accumulation programmes were approved for two LDCs (Sierra Leone and Zambia) in 1992. |
Тем временем в 1992 году для двух наименее развитых стран (Сьерра-Леоне и Замбия) были утверждены программы накопления прав. |
As I see none, Panama and Zambia will be included on the list. |
Поскольку возражений нет, Панама и Замбия будут включены в список выступающих. |
The countries benefiting from these activities include Angola, Botswana, Mozambique, Namibia, Tanzania, Zambia and Zimbabwe. |
К странам, являющимся бенефициарами этих мероприятий, относятся Ангола, Ботсвана, Мозамбик, Намибия, Танзания, Замбия и Зимбабве. |