Dar-es-Salaam - Zambia - DRC (Tazara Corridor) |
Дар-эс-Салам - Замбия - ДРК (коридор Тазара) |
Others, including Burkina Faso and Zambia, are concentrating on construction and rehabilitation of small dams, storage reservoirs and boreholes. |
Другие страны, такие, как, например, Буркина-Фасо и Замбия, в первую очередь осуществляют строительство и восстановление небольших дамб, водохранилищ и водяных скважин. |
Zambia hopes the Geneva International Centre for Humanitarian Demining will soon define the appropriate role of the military in mine action. |
Замбия надеется, что Женевский международный центр по гуманитарному разминированию вскоре сформулирует надлежащую роль военных в деятельности, связанной с разминированием. |
Given the successes recorded in recent years in mine action, Zambia hopes that many countries will be declared landmine-free before the end of the mine-action strategy for 2001-2005. |
Учитывая успехи последних лет в деятельности по разминированию, Замбия надеется, что большое число стран будут объявлены свободными от мин до конца срока действия стратегии в области разминирования на 2001 - 2005 годы. |
The African Bar Association Fifth Biennial Conference (August 1985), Lusaka, Zambia |
пятой двухгодичной конференции Ассоциации африканских адвокатов (август 1985 года), Лусака, Замбия |
The Inaugural Conference for African International Lawyers (April 1986), Lusaka, Zambia |
инаугурационной конференции африканских международных адвокатов (апрель 1986 года), Лусака, Замбия |
April 1986 (Lusaka, Zambia) |
Апрель 1986 года (Лусака, Замбия) |
August 1985 (Lusaka, Zambia) |
Август 1985 года (Лусака, Замбия) |
Zambia was concerned that limited funding had negative implications for the provision of free basic education and might lead to a failure to implement Goal 2. |
Замбия выразила озабоченность по поводу того, что ограниченность финансовых средств негативно отражается на предоставлении бесплатного базового образования: это может сорвать достижение цели 2. |
Ms. IMBWAE (Zambia) said that her Government was aware of the Constitution's deficiencies with regard to human rights protection. |
Г-жа ИМБВАЕ (Замбия) отмечает, что правительство ее страны осознает наличие в конституции пробелов, касающихся защиты прав человека. |
Mr. Kapoma (Zambia) said that the issue of external debt remained a grave concern to developing countries, particularly the least developed countries. |
Г-н Капома (Замбия) говорит, что проблема внешней задолженности остается предметом глубокой обеспокоенности развивающихся стран, в особенности наименее развитых стран. |
Mr. Kapoma (Zambia) said that new large-scale emergencies continued to occur in spite of marked progress in the world's refugee situation. |
Г-н Капома (Замбия) говорит, что новые крупномасштабные чрезвычайные ситуации продолжают возникать, несмотря на заметный прогресс в области положения беженцев в мире. |
Zambia itself currently hosted some 200,000 refugees and was actively involved in the voluntary repatriation of refugees from Angola and Rwanda. |
Сама Замбия в настоящее время принимает на своей территории примерно 200 тыс. беженцев и активно участвует в добровольной репатриации беженцев из Анголы и Руанды. |
Permit me at this juncture to thank the international community for electing Zambia to the Human Rights Council, with the second highest number of votes. |
Здесь я хотел бы поблагодарить международное сообщество за то, что Замбия была избрана в Совет по правам человека, оказавшись при этом на втором месте по числу голосов. |
Ms. Tembo (Zambia) expressed regret that the current round of Doha Development Agenda negotiations had collapsed without a clear indication of whether they would be resumed. |
Г-жа Тембо (Замбия) выражает сожаление в связи с тем, что текущий раунд переговоров по повестке дня в области развития Дохинского раунда провалились без какого-либо четкого указания на их возобновление. |
Zambia called for the early resumption of the Doha Development Agenda negotiations, and appealed to the developed countries to be flexible and to make significant trade-offs for their successful conclusion. |
Замбия призывает к скорейшему возобновлению переговоров по повестке дня в области развития Дохинского раунда и обращается к развитым странам с просьбой проявлять гибкость и пойти на существенные компромиссы для того, чтобы эти переговоры были успешно завершены. |
Zambia, like many other developing countries adversely affected by HIV/AIDS, malaria and tuberculosis, supports efforts by the international community to combat those diseases. |
Замбия, как и многие другие развивающиеся страны, страдающие от ВИЧ/СПИДа, малярии и туберкулеза, поддерживает усилия международного сообщества по борьбе с этими болезнями. |
Other African countries, including Tanzania, Liberia and, most recently, Zambia, have held successful multiparty elections over the past year. |
Другие африканские страны - в том числе Танзания, Либерия и, совсем недавно, Замбия - в течение прошедшего года провели успешные многопартийные выборы. |
Mr. C.L.C. Mubanga-Chipoya (Zambia) |
г-н Ч.Л.К. Мубанга-Чипойя (Замбия) |
Zambia had suspected mined areas along its borders with Zimbabwe, Mozambique, Namibia and Angola, and also around former Freedom Fighters' Camps. |
Замбия имела предположительные минные районы вдоль своих границ с Зимбабве, Мозамбиком, Намибией и Анголой, а также около бывших лагерей борцов за свободу. |
Three cities have been selected for project implementation: Accra, Ghana, Lusaka, Zambia and Malindi, Kenya. |
Для осуществления проекта были выбраны три города, а именно: Аккра, Гана; Лусака, Замбия; и Малинди, Кения. |
Since the agreement was entered, Zambia has assumed the required ownership of the process and shown great commitment. |
После заключения этого соглашения Замбия взяла на себя необходимые обязанности по управлению данным процессом и проявила при этом твердую приверженность. |
Zambia also informed the Special Representative about the existence of the Human Rights Inter-Ministerial Committee under the Ministry of Justice, which is responsible for administrative procedures of strengthening the role of defenders. |
Замбия также проинформировала Специального представителя о существовании при министерстве юстиции межминистерского комитета по правам человека, на который возложена задача по отработке административных процедур, направленных на повышение роли правозащитников77. |
UNICEF also noted that Zambia is potentially moving towards achieving the goal of halving the proportion of people who suffer from hunger by 2015. |
ЮНИСЕФ также отмечал, что Замбия делает успешные шаги для достижения цели в два раза сократить к 2015 году долю лиц, страдающих от голода115. |
It is supported by many countries among which there are Holland, Germany, Russia, USA, RSA, Zambia, India, and Zimbabwe. |
Его поддержали десятки стран, среди которых Голландия, Германия, Россия, США, ЮАР, Замбия, Индия, Зимбабве. |