It is the advice given by individual members of this Committee to their respective Governments that will help overcome the difficulties in the negotiations going on in those two bodies. Zambia feels that dealing first with those issues on which consensus exists could facilitate and accelerate the process. |
Помочь преодолеть трудности, с которыми столкнулись эти два органа в процессе переговоров, помогут советы отдельных членов нашего Комитета правительствам своих стран. Замбия считает, что, приступив сначала к рассмотрению тех вопросов, по которым существует консенсус, мы бы содействовали этому процессу и ускорили его. |
These issues include development, peace and security, human rights, the rule of law, humanitarian law and the strengthening of the United Nations. Zambia reaffirms its support for multilateralism as a platform on the basis of which issues of global concern should be resolved. |
К числу таких вопросов относятся развитие, мир и безопасность, права человека, верховенство права, гуманитарное право и укрепление Организации Объединенных Наций. Замбия вновь заявляет о своей поддержке многостороннего подхода в качестве платформы, на которой должны решаться вопросы, волнующие все международное сообщество. |
The 19 member states are: Burundi, Comoros, Democratic Republic of Congo, Djibouti, Egypt, Eritrea, Ethiopia, Kenya, Libya, Madagascar, Malawi, Mauritius, Rwanda, Seychelles, Sudan, Swaziland, Uganda, Zambia and Zimbabwe. |
Девятнадцать стран-участниц: Бурунди, Коморские острова, Демократическая Республика Конго, Джибути, Египет, Эритрея, Эфиопия, Кения, Ливия, Мадагаскар, Малави, Маврикий, Руанда, Сейшельские острова, Судан, Свазиланд, Уганда, Замбия и Зимбабве. |
At the same meeting, the representative of Senegal introduced revisions to the draft resolution which were circulated in an informal paper, and announced that Guatemala,4 Guinea,4 Spain, the United Republic of Tanzania and Zambia had joined in sponsoring the draft resolution. |
На том же заседании представитель Сенегала представил изменения к этому проекту резолюции, которые были распространены в неофициальном документе, и объявил, что Гватемала4, Гвинея4, Замбия, Испания и Объединенная Республика Танзания присоединились к авторам этого проекта резолюции. |
7 Benin, Botswana, Burkina Faso, the Comoros, Eritrea, Ghana, Guinea, Kenya, Mali, Mauritania, Morocco, Mozambique, Nigeria, Senegal, the Sudan and Zambia. |
7 Бенин, Ботсвана, Буркина-Фасо, Гана, Гвинея, Замбия, Кения, Коморские Острова, Мавритания, Мали, Марокко, Мозамбик, Нигерия, Сенегал, Судан и Эритрея. |
A total of 18 countries were supported (Bolivia, Bulgaria, Cameroon, China, Cuba, Egypt, Hungary, Kenya, Malawi, Mauritania, Mauritius, Namibia, Pakistan, Poland, the Russian Federation, Tunisia, Uganda and Zambia). |
В общей сложности поддержка была оказана 18 странам (Болгария, Боливия, Венгрия, Египет, Замбия, Камерун, Кения, Китай, Куба, Маврикий, Мавритания, Малави, Намибия, Пакистан, Польша, Российская Федерация, Тунис и Уганда). |
The OAU participated in the first review meeting (Lusaka, Zambia, November 1999), of the Tokyo Agenda for Action, adopted at the Tokyo International Conference on African Development (TICAD), for eastern and southern African countries. |
Организация африканского единства принимала участие в первом совещании в Лусаке, Замбия, в ноябре 1999 года по обзору хода осуществления Токийской программы действий, принятой на Токийской Международной конференции по развитию в Африке, в котором участвовали представители стран востока и юга Африки. |
Mr. Daka (Zambia) said that he associated himself with the statement made on behalf of the Group of 77 and China and that he supported any measure that would improve the financing of peacekeeping operations. |
Г-н Дака (Замбия) говорит, что он присоединяется к заявлению, сделанному от имени Группы 77 и Китая, и поддерживает любые меры, направленные на улучшение финансирования операций по поддержанию мира. |
Austria, Bangladesh, Bolivia, Bosnia and Herzegovina, the Central African Republic, Ghana, Greece, Haiti, Jamaica, Morocco, Mozambique, Nigeria, Saint Kitts and Nevis, Sierra Leone, South Africa, Zambia and Zimbabwe joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились Австрия, Бангладеш, Боливия, Босния и Герцеговина, Гаити, Гана, Греция, Замбия, Зимбабве, Марокко, Мозамбик, Нигерия, Сент-Китс и Невис, Сьерра-Леоне, Центральноафриканская Республика, Южная Африка и Ямайка. |
They include Burundi, Rwanda, Uganda and Zimbabwe as well as other regional States, such as Angola, the Central African Republic, Kenya, Mozambique, the Congo, Tanzania and Zambia. |
Такими государствами являются Бурунди, Зимбабве, Руанда и Уганда, а также другие государства региона, такие, как Ангола, Замбия, Кения, Конго, Мозамбик, Танзания и Центральноафриканская Республика. |
In addition to the three countries suffering directly from conflict diamonds and those mentioned above, these include Uganda, Central African Republic, Ghana, Namibia, the Congo, Mali, Zambia and Burkina Faso. |
Помимо трех стран, непосредственно затронутых проблемой алмазов из районов конфликтов, и стран, упомянутых выше, в их число входят Уганда, Центральноафриканская Республика, Гана, Намибия, Конго, Мали, Замбия и Буркина-Фасо. |
Bhutan, Costa Rica, Fiji, India, Kenya, Mauritius, Sudan, Zambia and Zimbabwe: draft resolution |
Бутан, Замбия, Зимбабве, Индия, Кения, Коста-Рика, Маврикий, Судан и Фиджи: проект резолюции |
She thanked countries for their support of geographical targeting in the programmes of countries such as Malawi and Zambia, and remarked that such targeting was necessary to maximize impact and to allocate resources where they were needed most. |
Она поблагодарила страны за их поддержку географической ориентации в программах для таких стран, как Малави и Замбия, и отметила, что такая ориентация крайне необходима для максимального повышения результативности и направления ресурсов в те области, где они больше всего необходимы. |
Like many other countries, Zambia, thanks to the technical support of the United Nations Children's Fund, has a national programme of action for children that creates alliances for children and empowers communities and families. |
Как и многие другие страны, Замбия, благодаря технической поддержке со стороны Детского фонда Организации Объединенных Наций, осуществляет Национальную программу действий в интересах детей, создавая союзы для детей и укрепляя возможности общин и семей. |
Barbados, Cambodia, Cameroon, Congo, the Democratic Republic of the Congo, Djibouti, Eritrea, Ghana, Greece, Haiti, Indonesia, Madagascar, Nepal, Swaziland, Yemen, Zambia and Zimbabwe joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились Барбадос, Гаити, Гана, Греция, Демократическая Республика Конго, Джибути, Замбия, Зимбабве, Индонезия, Йемен, Камбоджа, Камерун, Конго, Мадагаскар, Непал, Свазиленд и Эритрея. |
The representative of Mexico announced that Belarus, Botswana, Georgia, Guinea, Jamaica, Madagascar, Mauritania, Mongolia, the Republic of Moldova, Saint Lucia, Sri Lanka, The Former Yugoslav Republic of Macedonia, Tunisia and Zambia joined in sponsoring the draft resolution. |
Представитель Мексики объявил о том, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Беларусь, Ботсвана, бывшая югославская Республика Македония, Гвинея, Грузия, Замбия, Мавритания, Мадагаскар, Монголия, Республика Молдова, Сент-Люсия, Тунис, Шри-Ланка и Ямайка. |
The implementation of these processes is relatively more advanced in such other countries as Bangladesh, Cambodia, Ethiopia, Ghana, Mali, Mozambique, Nepal, Senegal, Uganda, United Republic of Tanzania, Viet Nam and Zambia. |
В осуществлении таких процессов достигнут относительно больший прогресс в других странах, таких, как Бангладеш, Камбоджа, Эфиопия, Гана, Мали, Мозамбик, Непал, Сенегал, Уганда, Объединенная Республика Танзания, Вьетнам и Замбия. |
The countries that have received technical cooperation under the programme, as of May 2009, are Ethiopia, the United Republic of Tanzania and Zambia, with outreach to Kenya and Uganda, and Viet Nam, with outreach to Cambodia and the Lao People's Democratic Republic. |
К числу стран, получивших техническую помощь по линии этой программы по состоянию на май 2009 года, относятся Эфиопия, Объединенная Республика Танзания и Замбия, при налаживании связей с Кенией и Угандой, а также Вьетнамом, Камбоджей и Лаосской Народно-Демократической Республикой. |
Abstaining: Bahrain, Burundi, Cameroon, India, Indonesia, Kenya, Malaysia, Nigeria, Pakistan, Sierra Leone, Swaziland, Thailand, Uganda, Venezuela, Zambia. |
Воздержались: Бахрейн, Бурунди, Венесуэла, Замбия, Индия, Индонезия, Камерун, Кения, Малайзия, Нигерия, Пакистан, Свазиленд, Сьерра-Леоне, Таиланд, Уганда. |
Brazil, Burundi, Cameroon, Canada, Croatia, Equatorial Guinea, India, Japan, Liechtenstein, Luxembourg, Malaysia, Panama, Switzerland, Thailand, Uganda, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and Zambia subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились: Бразилия, Бурунди, Замбия, Индия, Камерун, Канада, Лихтенштейн, Люксембург, Малайзия, Панама, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Таиланд, Уганда, Хорватия, Швейцария, Экваториальная Гвинея, Япония. |
Members: Algeria, Bahrain, Canada, Guatemala, Saudi Arabia, Sudan, Thailand, Viet Nam, Zambia |
Члены Комиссии: Алжир, Бахрейн, Вьетнам, Гватемала, Замбия, Канада, Саудовская Аравия, Судан, Таиланд |
Without the cooperation of countries such as Benin, the Congo, France, Kenya, Mauritania, Mozambique, Swaziland, Rwanda, the United Kingdom and Zambia, none of the witnesses would have been able to testify before the Tribunal. |
Без содействия со стороны таких стран, как Бенин, Конго, Франция, Кения, Мавритания, Мозамбик, Свазиленд, Руанда, Соединенное Королевство и Замбия, никто из этих свидетелей не смог бы явиться в Трибунал для дачи показаний. |
Zambia supports the lifting of the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba and remains opposed to the Helms-Burton Law whose extraterritorial effect, inter alia, constitutes a violation of international law and Cuba's sovereignty. |
Замбия выступает за отмену экономического, торгового и финансового эмбарго, введенного Соединенными Штатами Америки в отношении Кубы, и выступает против применения закона Хелмса-Бэртона, экстерриториальные последствия которого, в частности, являются нарушением международного права и суверенитета Кубы. |
As for countries with which Zambia has extradition treaties in accordance with the Extradition Act, only those offences mentioned in the First Schedule are extraditable. |
Применительно к странам, с которыми Замбия имеет договоры об экстрадиции в соответствии с Законом об экстрадиции, выдача полагается только за те преступления, которые указаны в первом перечне. |
(a) That there is no illicit diamond market in Zambian territory and that the police had investigated reports of illicit diamond trading in Mongu, eastern Zambia without result; |
а) на территории Замбии нет незаконных алмазных рынков, и проведенное полицией расследование сообщений о незаконной торговле алмазами в Монгу, восточная Замбия, положительных результатов не дало; |