The following States are parties to the Lusaka Agreement, which came into effect in December 1996: Congo, Kenya, Lesotho, Uganda, United Republic of Tanzania and Zambia. Ethiopia, South Africa and Swaziland are signatories. |
Участниками Лусакского соглашения, которое вступило в силу в декабре 1996 года, являются следующие государства: Замбия, Кения, Конго, Лесото, Объединенная Республика Танзания, Свазиленд, Уганда, Эфиопия и Южная Африка. |
Benin, Bolivia (Plurinational State of), Burkina Faso, Ghana, Guinea-Bissau, Grenada, Jamaica, Kenya, Kyrgyzstan, Lesotho, Liberia, Mozambique, Namibia, Sri Lanka, Swaziland, Uganda, Zambia and Zimbabwe joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились Бенин, Боливия (Многонациональное Государство), Буркина-Фасо, Гана, Гвинея-Бисау, Гренада, Замбия, Зимбабве, Кения, Кыргызстан, Лесото, Либерия, Мозамбик, Намибия, Свазиленд, Уганда, Шри-Ланка и Ямайка. |
At the thirty-first meeting of the Open-ended Working Group, Algeria, Cameroon, Kenya, Egypt, Malawi, Morocco, Sudan, Tunisia, Zambia and Zimbabwe submitted a draft decision on the key challenges facing African countries in the phase-out of methyl bromide. |
На тридцать первом совещании Рабочей Группы открытого состава Алжир, Египет, Замбия, Зимбабве, Камерун, Кения, Малави, Марокко, Судан и Тунис представили проект решения об основных проблемах, с которыми африканские страны сталкиваются в процессе поэтапного отказа от бромистого метила. |
Indonesia provided a technical cooperation programme in 2003 to 11 African countries (Egypt, Ethiopia, Ghana, Madagascar, Malawi, Namibia, Nigeria, South Africa, the United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe). |
Индонезия в 2003 году начала осуществление программы технического сотрудничества для 11 африканских стран (Гана, Египет, Замбия, Зимбабве, Мадагаскар, Малави, Намибия, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Эфиопия и Южная Африка). |
Eight African countries (Eritrea, Ethiopia, Kenya, Mali, the Niger, Senegal, Uganda and Zambia) have included the system with climate and vulnerability monitoring in their application to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. |
Восемь стран Африки (Замбия, Кения, Мали, Нигер, Сенегал, Уганда, Эритрея и Эфиопия) включили эту систему с климатическим и касающимся уязвимости мониторингом в их обращение к Глобальному фонду борьбы со СПИДом, турбекулезом и малярией. |
Zambia, one of the most urbanized countries in Africa, has faced this dilemma since the 1980s, and thus far, market liberalization and structural adjustment programmes have not helped ease the problems of inadequate food supplies and growing poverty among the urban poor. |
Замбия, одна из наиболее урбанизированных стран в Африке, сталкивается с этой дилеммой с 1980-х годов, и пока либерализация рынка и программы структурной корректировки не помогли смягчить остроту проблем неадекватных поставок продовольствия и растущей нищеты среди городской бедноты. |
Zambia had made significant progress in economic development thanks to relief under the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) debt initiative and the Multilateral Debt Relief Initiative. |
Замбия достигла значительного прогресса в экономическом развитии благодаря Инициативе по списанию долгов бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ) и Многосторонней инициативе по списанию долгов. |
Zambia noted with appreciation that the Fourth United Nations Conference on Least Developed Countries had committed to strengthening support for LDCs by creating an environment favourable to sustainable development, increasing productive capacities, diversifying economies and building necessary infrastructure. |
Замбия с удовлетворением отмечает, что четвертая Конференция Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам приняла обязательство по усилению помощи НРС путем создания обстановки, благоприятной для устойчивого развития, повышения производительности, диверсификации экономики и создания необходимой инфраструктуры. |
Mr. Kapambwe (Zambia), speaking on behalf of the Southern African Development Community (SADC), said that his Community was actively seeking to strengthen regional mechanisms for fighting transnational organized crime. |
Г-н Капамбве (Замбия), выступая от имени Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК), говорит, что Сообщество активно стремится к укреплению региональных механизмов борьбы с транснациональной организованной преступностью. |
Ms. Chisanga-Kondolo (Zambia) said that the section of the report entitled "Violence perpetrated or condoned by the State" was highly misleading. |
Г-жа Чисанга-Кондоло (Замбия) говорит, что раздел доклада, озаглавленный «Насилие, которое совершает или которому попустительствует государство», создает чрезвычайно превратное впечатление. |
Based on these findings, Zambia specifically targets low-income areas through the promotion of low-cost technology, such as water kiosks with the tariffs set at the lowest band. |
На основе этих результатов Замбия принимает конкретные меры в отношении бедных районов путем поощрения дешевых технологий, например пунктов распределения воды с тарифами, установленными на самом низком уровне. |
In recognition of the critical role that gender inequality plays in HIV and AIDS, Zambia has enacted comprehensive legislation on gender-based violence and developed protocols to facilitate the implementation of a national action plan on women, girls and HIV/AIDS. |
В свете весьма негативной роли гендерного неравенства в распространении ВИЧ и СПИДа Замбия приняла всеобъемлющий закон о гендерном насилии и разработала протоколы по содействию осуществлению национального плана действий в отношении женщин, девочек и ВИЧ/СПИДа. |
Zambia is aware of the challenges the world is facing in the field of development, poverty eradication and the elimination of the diseases that afflict humanity. |
Замбия осознает те проблемы, с которыми мир сталкивается в области развития, искоренения нищеты и ликвидации болезней, от которых страдает человечество. |
In 2009, there was evidence of an increase in malaria cases in three countries that had previously reported reductions (Rwanda, Sao Tome and Principe and Zambia). |
В 2009 году был отмечен рост случаев заболевания малярией в трех странах, которые ранее сообщали о снижении уровня заболеваемости (Замбия, Руанда и Сан-Томе и Принсипи). |
The Committee took note of the special summit meeting on the illegal exploitation of natural resources organized by the International Conference on the Great Lakes Region on 15 December 2010 in Lusaka, Zambia. |
Комитет принял к сведению сообщение об организации Международной конференцией по району Великих озер Специальной встречи на высшем уровне по проблеме незаконной эксплуатации природных ресурсов, которая состоится 15 декабря 2010 года в Лусаке, Замбия. |
The second workshop took place in Lusaka, Zambia, on improving the functioning of commodity markets in Eastern and Southern Africa through warehouse receipt systems and other market-based instruments. |
Второе рабочее совещание было проведено в Лусаке, Замбия, и было посвящено функционированию товарных бирж в восточной и южной части Африки с использованием систем складских расписок и других рыночных инструментов. |
For example, Zambia is part of the MEFMI project, but for other participating countries (Swaziland, the United Republic of Tanzania, Kenya and Malawi) are using software provided by the Commonwealth Secretariat and interfacing the two software appears technically complex. |
Например, Замбия является участником проекта ИМЭФУ, но другие участвующие страны (Свазиленд, Объединенная Республика Танзания, Кения и Малави) используют ПО, предоставляемое секретариатом Содружества, и установление интерфейса между этими двумя системами программ представляется технически сложной задачей. |
A high-level meeting attended by ministers, heads of competition agencies and donor countries and the African Development Bank was organized in Lusaka, Zambia in May 2010 to discuss modalities for cooperation and mobilizing additional resources for AFRICOMP. |
В целях обсуждения механизмов сотрудничества и мобилизации дополнительных ресурсов для АФРИКОМП в мае 2010 года в Лусаке, Замбия, было организовано совещание высокого уровня, на котором присутствовали министры, руководители учреждений по вопросам конкуренции и представители стран-доноров и Африканского банка развития. |
Producing the publication "Zambia: Atlas of Our Changing Environment" with financial support from Norway; |
а) подготовка публикации "Замбия: атлас нашей изменяющейся окружающей среды" при финансовой поддержке Норвегии; |
Mr. Kapambwe (Zambia): Every time the issue of lifting the United States sanctions on Cuba comes up, I am reminded of Humpty Dumpty, who said, "Words mean only that which I want them to mean". |
Г-н Капамбве (Замбия) (говорит по-английски): Каждый раз, когда встает вопрос об отмене санкций, введенных Соединенными Штатами Америки против Кубы, я вспоминаю Шалтая-Болтая, который говорил: «Слова означают лишь то, что я хочу, чтобы они означали». |
Sixteen countries responded to the survey (Afghanistan, Benin, Bhutan, Haiti, Lesotho, Malawi, Nepal, Niger, Rwanda, Timor-Leste, Togo, Tuvalu, Uganda, United Republic of Tanzania, Vanuatu and Zambia). |
Ответы на вопросы обследования представили 16 стран (Афганистан, Бенин, Бутан, Вануату, Гаити, Замбия, Лесото, Малави, Непал, Нигер, Объединенная Республика Танзания, Руанда, Тимор-Лешти, Того, Тувалу и Уганда). |
Mr. Phiri (Zambia) said that recent progress made by the United States and the Russian Federation in reducing their nuclear arsenals had set an example that other nuclear-weapon States should follow. |
Г-н Пири (Замбия) говорит, что недавний прогресс, достигнутый Соединенными Штатами и Российской Федерацией в сокращении их ядерных арсеналов, подает пример, которому должны последовать другие ядерные государства. |
Several Member States (Bosnia and Herzegovina, Brazil, Denmark, Finland, Germany, Iceland, Jamaica, Malta, Peru, Slovakia, Trinidad and Tobago, Zambia) reported on strategies, legislation and/or other initiatives to eliminate violence against women. |
Несколько государств-членов (Босния и Герцеговина, Бразилия, Германия, Дания, Замбия, Исландия, Мальта, Перу, Словакия, Тринидад и Тобаго, Финляндия, Ямайка) сообщают о стратегиях, законодательстве и/или других инициативах по ликвидации насилия над женщинами. |
States Parties such as Albania and Zambia that have worked tirelessly to complete implementation of Article 5 as soon as possible can benefit from these gains. |
Воспользоваться выгодами этих достижений могут государства-участники, такие как Албания и Замбия, которые неустанно работают над тем, чтобы как можно скорее завершить осуществление статьи 5. |
In that connection, Zambia appreciates and welcomes assistance from regional organizations, such as the Regional Centre on Small Arms and Light Weapons, whose efforts have culminated in the acquisition of the necessary technology and expertise for marking State-owned firearms. |
В этой связи Замбия высоко ценит и приветствует помощь региональных организаций, таких как Региональный центр по стрелковому оружию и легким вооружениям, благодаря усилиям которого приобретена необходимая технология и опыт маркировки принадлежащего государству огнестрельного оружия. |