Ms. Nkole (Zambia), responding to questions about the victim-support units set up by the police, confirmed that their staff included a woman with the rank of deputy police commissioner. |
ЗЗ. Г-жа Нколе (Замбия), отвечая на вопросы о созданных полицией подразделениях по оказанию помощи потерпевшим, подтверждает, что в их штат входит одна женщина в ранге заместителя комиссара полиции. |
Mr. Kapembwa (Zambia) said that the decentralization policy had not been implemented to the fullest extent; however, some ministries had community management teams with women among their members. |
Г-н Капембва (Замбия) говорит, что политика децентрализации осуществлялась не в самом полном объеме; однако в некоторых министерствах имеются группы по вопросам общинного управления, в состав которых входят женщины. |
In response to the question on whether Zambia had realized its education goals, she said that it had achieved them partially but still hoped to increase access to schools, especially for vulnerable children. |
В ответ на вопрос о том, выполнила ли Замбия свои цели в области образования, она говорит, что они выполнены частично, однако она по-прежнему надеется расширить доступ в школы, особенно для находящихся в уязвимом положении детей. |
Ms. Nkole (Zambia), replying to questions posed, said that although the National AIDS Council was intersectoral in nature, it was accountable to the cabinet committee on HIV/AIDS, which was chaired by the Minister of Health. |
Г-жа Нколе (Замбия), отвечая на заданные вопросы, говорит, что, хотя деятельность национального совета по борьбе со СПИДом является по своему характеру межсекторальной, он подотчетен комитету кабинета по проблеме ВИЧ/СПИДа, который возглавляет министр здравоохранения. |
Ms. Nkole (Zambia), referring to the question whether there was any plan to implement the national gender policy adopted in 2000, said that the policy had been translated into the seven major languages. |
Г-жа Нколе (Замбия) со ссылкой на вопрос о том, имеется ли какой-либо план осуществления национальной гендерной стратегии, принятой в 2000 году, говорит, что такой стратегический документ переведен на семь основных языков. |
MEFMI is a regionally owned institute with 10 member countries: Angola, Botswana, Lesotho, Malawi, Namibia, Swaziland, Uganda, United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe. |
ИМЭФУ является региональным институтом, в работе которого участвуют 10 стран-членов: Ангола, Ботсвана, Замбия, Зимбабве, Лесото, Малави, Намибия, Объединенная Республика Танзания, Свазиленд и Уганда. |
In the seventh ballot, having obtained the required majority, Mrs. Florence Ndepele Mwachande Mumba (Zambia) was elected a member of the International Tribunal for a four-year term of office beginning on 17 November 2001. |
По итогам седьмого раунда голосования, получив требуемое большинство голосов, г-жа Флоренс Ндепеле Мвачанде Мумба (Замбия) была избрана членом Международного трибунала на четырехлетний срок полномочий, начинающийся 17 ноября 2001 года. |
He rightly pointed out that, for the countries worst afflicted by HIV/AIDS - like South Africa, Zimbabwe and Zambia - the AIDS epidemic is a "real weapon of mass destruction". |
Он справедливо указал на то, что для стран, в наибольшей степени подверженных ВИЧ/СПИДу - таких, как Южная Африка, Зимбабве и Замбия, эпидемия СПИДа представляет собой «настоящее оружие массового уничтожения». |
Mr. Musambachime (Zambia): At the outset, I would like to commend the Secretary-General for the very comprehensive and concise report contained in document A/58/89, which has been submitted under this agenda item. |
Г-н Мусамбачиме (Замбия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю за его всеобъемлющий и сжатый доклад, содержащийся в документе А/58/89, представленный по данному пункту повестки дня. |
Zambia was committed to implementing the Brussels Programme of Action, and a number of meetings had been held with all stakeholders, including civil society, the private sector and the United Nations Development Programme (UNDP), in an effort to publicize it at national level. |
Замбия привержена осуществлению Брюссельской программы действий, и для популяризации последней на национальном уровне был проведен ряд встреч со всеми заинтересованными сторонами, включая гражданское общество, частный сектор и Программу развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
Aide-memoire: voluntary pledges and commitments of the Republic of Zambia on human rights in accordance with resolution 60/251 |
Памятная записка: добровольные взносы и обязательства Республики Замбия в области поощрения прав человека в соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи |
Zambia will continue to cooperate with United Nations human rights treaty bodies by meeting deadlines for submission of periodic reports and acting on their concluding observations and recommendations. |
Замбия будет продолжать сотрудничать с договорными органами Организации Объединенных Наций в области защиты прав человека и соблюдать сроки представления периодических докладов и принимать меры по осуществлению заключительных замечаний и рекомендаций. |
Over the last five years, Zambia had made progress in addressing important gender issues; however, the progress made would not be sustainable if women's poverty and economic empowerment were not addressed. |
За последние пять лет Замбия достигла значительных успехов в деле решения важнейших гендерных вопросов, однако обеспечить необратимость достигнутого можно лишь решив проблему нищеты среди женщин и создав условия для расширения их экономических возможностей. |
Zambia therefore appealed to the international community to support its efforts and enable it to create a society in which women and girls had equal opportunities with men and boys, free from discrimination and exploitation. |
Поэтому Замбия призывает международное сообщество оказать поддержку ее усилиям, с тем чтобы она могла создать общество, в котором женщины и девочки имели бы такие же возможности, как мужчины и мальчики, и были бы свободны от дискриминации и эксплуатации. |
The leaders of Africa, at the thirty-seventh summit of the OAU, held in Lusaka, Zambia, in July 2001, affirmed this position. |
Лидеры Африки на 37-м саммите Организации африканского единства который прошел в Лусаке, Замбия, в июле 2001 года, подтвердили эту позицию. |
Eleven countries - Senegal, Chad, Burkina Faso, Gabon, Lesotho, Zambia, the United Republic of Tanzania, Uganda, Malawi, Zimbabwe and the Niger - are expected to have unsustainable current-account deficits of more than 5 per cent of GDP in 2002. |
В 11 странах (Сенегал, Чад, Буркина-Фасо, Габон, Лесото, Замбия, Объединенная Республика Танзания, Уганда, Малави, Зимбабве и Нигер) в 2002 году ожидается неприемлемо высокий дефицит баланса текущих операций в размере более 5 процентов ВВП. |
Within the context of peacebuilding and development, Zambia has continued to participate in United Nations and African Union peacekeeping missions, thereby maintaining its profile in global and international relations. |
В контексте миростроительства и развития Замбия продолжает участвовать в операциях по поддержанию мира, осуществляемых Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом, таким образом сохраняя свою важную роль в глобальных и международных отношениях. |
Funding constraints forced WFP to reduce food rations for refugees, IDPs and returnees in countries such as Angola, Chad, Guinea, Kenya, Sierra Leone, the Sudan, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
Ограничения в сфере финансирования вынудили ВПП сократить продовольственные пайки для беженцев, перемещенных лиц и возвращенцев в таких странах, как Ангола, Чад, Гвинея, Кения, Сьерра-Леоне, Судан, Объединенная Республика Танзания и Замбия. |
While financial resources are cardinal to positive outcomes in conflict zones, Zambia would support cooperative mechanisms that ensure human dignity based on the development of coherent strategies and policies that would protect civilians in armed conflicts. |
Хотя финансовые ресурсы и имеют ключевое значение для достижения позитивных результатов в зонах конфликта, Замбия выступает в поддержку создания механизмов сотрудничества, гарантирующих уважение человеческого достоинства на основе разработки последовательных стратегий и планов, призванных обеспечивать защиту гражданского населения в условиях вооруженного конфликта. |
Argentina, Azerbaijan, Bolivia, the Democratic Republic of the Congo, Georgia, Morocco, Serbia and Montenegro and Zambia subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Азербайджан, Аргентина, Боливия, Грузия, Демократическая Республика Конго, Замбия, Марокко и Сербия и Черногория. |
On the other hand Zambia is concerned that the Conference on Disarmament failed to reach agreement on such crucial matters as the fissile material cut-off for nuclear weapons and the important goal of preventing an arms race in outer space. |
С другой стороны, Замбия обеспокоена тем, что Конференция по разоружению не смогла придти к согласию по таким важным вопросам, как запрещение производства расщепляющегося материала для ядерного оружия и достижение важной цели предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве. |
In Thailand, production, importation, exportation or possession of Chlordecone for use in households and public health programmes is prohibited based on the Hazardous Substances Control Act B.E. 2535. Zambia has reported that there is no documented evidence of action taken at its national level. |
В Таиланде производство, ввоз, вывоз или хранение хлордекона для использования в быту или в рамках программ общественного здравоохранения запрещены законом о контроле за опасными веществами В.Е. Замбия сообщила, что никакого документального подтверждения принятых ею на национальном уровне мер не имеется. |
At present there are 17 members from the following countries: Algeria, Egypt, Ghana, Kenya, Malawi, Mauritius, Morocco, Namibia, Niger, Nigeria, Rwanda, Senegal, South Africa, Togo, Uganda, United Republic of Tanzania and Zambia. |
В настоящее время в Сеть входят 17 членов из следующих стран: Алжир, Гана, Египет, Замбия, Кения, Маврикий, Малави, Марокко, Намибия, Нигер, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Руанда, Сенегал, Того, Уганда и Южная Африка. |
Zambia, for example, has expanded activities to address AIDS beyond the health sector, allocating new resources to the transport, tourism, mining and agriculture budgets. |
Замбия, например, расширила деятельность по борьбе со СПИДом за пределы сектора здравоохранения, выделив новые бюджетные ресурсы для секторов транспорта, туризма, горнодобывающей промышленности и сельского хозяйства. |
Benin, Burkina Faso, Cape Verde, Djibouti, Eritrea, Ethiopia, Kenya, Mozambique, Niger, Swaziland, Uganda and Zambia launched consultative processes for the purposes of concluding partnership agreements. |
Бенин, Буркина-Фасо, Джибути, Замбия, Кабо-Верде, Кения, Мозамбик, Нигер, Свазиленд, Уганда, Эритрея и Эфиопия начали процесс консультаций с целью заключения соглашений о партнерстве. |