Zambia is in many ways advanced in its use of technology and its ability to use geospatial data. |
Во многих отношениях Замбия не отстает от современного мира в деле использования технологий и геопространственных данных. |
Zambia supported the call on the international community to continue providing financial, technical, and capacity-building support to developing countries. |
Замбия поддерживает призыв к международному сообществу продолжить предоставление финансовой и технической поддержки и помощи в наращивании потенциала развивающимся странам. |
Other examples of countries that have introduced tax incentives include Burundi, Malawi, Sao Tome and Principe and Zambia. |
Другими примерами стран, внедривших налоговые льготы, являются Бурунди, Замбия, Малави и Сан-Томе и ПринсипиЗ. |
To date, participants beyond the OECD membership include: Benin, China, Russian Federation, Viet Nam and Zambia. |
На сегодняшний день участниками, помимо членов ОЭСР, являются: Бенин, Вьетнам, Замбия, Китай и Российская Федерация. |
In 2013, Mozambique, the United Republic of Tanzania, Uganda and Zambia, for instance, benefited from the programme. |
Так, в 2013 году бенефициарами этой программы стали Замбия, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания и Уганда. |
Zambia urged the establishment of centres of excellence in all States, specially tailored to accord with each country's circumstances. |
Замбия настоятельно призывает создавать центры передового опыта во всех государствах, которые должны формироваться с учетом конкретных особенностей каждой страны. |
In that connection, Zambia offered itself as a pilot country for the integrated approach. |
В этой связи Замбия предлагает себя в качестве экспериментальной страны для применения комплексного подхода. |
The session was opened by Chibaula D. Silwamba (Zambia), Vice-Chair of the Committee. |
Сессию открыл заместитель Председателя Комитета Чибаула Д. Силвамба (Замбия). |
Zambia therefore urged WTO member States to conclude the Round at the earliest opportunity. |
В связи с этим Замбия настоятельно призывает государства - члены ВТО завершить раунд переговоров при первой же возможности. |
Zambia undertook an annual debt sustainability analysis to assess the feasibility of proposed loan commitments. |
Замбия ежегодно проводит анализ приемлемости задолженности, с тем чтобы оценить возможности выполнения предлагаемых кредитных обязательств. |
Ms. Kasese-Bota (Zambia) said that children were meant to enjoy their childhood. |
Г-жа Касесе-Бота (Замбия) говорит, что дети должны радоваться детству. |
Nigeria and Zambia are planning to hold national workshops for capacity development in January 2013. |
Замбия и Нигерия планируют провести национальные семинары по укреплению потенциала в январе 2013 года. |
During this period, ICN provided technical assistance to the following countries; Kazakhstan, Kyrgyzstan, Moldova, Mongolia, Viet Nam and Zambia. |
В течение этого периода СИО оказала техническую помощь следующим странам: Вьетнам, Замбия, Казахстан, Кыргызстан, Молдова и Монголия. |
The latest countries to join are Kuwait and Zambia in 2013. |
Последними к нему присоединились Кувейт и Замбия в 2013 году. |
Zambia's financial sector development programme aimed at modernizing and harmonizing relevant laws, increasing access to finance and bolstering competition. |
Замбия развернула программу развития финансового сектора, предусматривающую модернизацию и гармонизацию законодательной базы, расширение доступа к финансовым ресурсам и поощрение конкуренции. |
Zambia explained that under the Convention on Anti-personnel Landmines it has fulfilled the clearance obligations. |
Замбия пояснила, что она выполняет свои обязательства по разминированию в рамках Конвенции по противопехотным минам. |
Introduce minimum wage legislation reasonable enough to provide all workers and their families with a decent standard of living (Zambia). |
Ввести в действие приемлемый закон о минимальной оплате труда, который бы обеспечивал трудящимся и их семьям достойный уровень жизни (Замбия). |
As host of the 4MSP, Zambia continues to note with concern various challenges regarding the full universalization of the Convention. |
Замбия, как принимающая сторона СГУ-4, по-прежнему с обеспокоенностью отмечает различные вызовы в области полной универсализации Конвенции. |
Zambia believes that this is a good starting point to encourage these countries to join the Convention. |
Замбия считает, что это хорошая отправная точка для того, чтобы призвать эти страны присоединиться к Конвенции. |
As a result, Lesotho, Swaziland, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia revised their curricula. |
Благодаря этому Замбия, Лесото, Объединенная Республика Танзания, Свазиленд и Уганда осуществили пересмотр своих учебных программ. |
Zambia noted that more legislative and administrative reforms were necessary and implored China to continue with international cooperation. |
Замбия отметила, что необходимо провести дополнительные законодательные и административные реформы и просила Китай продолжать международное сотрудничество. |
Zambia remains committed to ratifying all human rights instruments and a process of internal consultations have already started as part of this process. |
Замбия сохраняет приверженность делу ратификации всех договоров по правам человека, и в рамках этого процесса уже начаты внутренние консультации. |
Zambia has also taken measures to combat HIV/AIDs through public information programmes. |
Замбия принимает меры по борьбе с ВИЧ/СПИДом посредством осуществления программ по информированию общественности. |
Zambia remains committed to promoting birth registration in the country and that, already, some measures have been put in place to promote this. |
Замбия сохраняет приверженность поощрению регистрации рождений в стране, и определенные меры в этом отношении уже были приняты. |
Zambia will remain committed to protecting the rights of all citizens without any form of discrimination. |
ЗЗ. Замбия сохранит свою приверженность делу защиты прав всех граждан без каких-либо форм дискриминации. |