The few African countries that already have such institutions in place - among them South Africa, Kenya, Nigeria, Ghana, Zambia, and Senegal - are clearly moving in the right direction. |
Несколько африканских стран, у которых уже есть такие учреждения - среди них Южная Африка, Кения, Нигерия, Гана, Замбия и Сенегал - явно движутся в правильном направлении. |
More than 20% of all firms, in countries as diverse as Algeria, Bangladesh, Brazil, China, Estonia, and Zambia, rate inadequate skills and education of workers as a major or a severe obstacle. |
Более 20% всех фирм в таких разных странах, как Алжир, Бангладеш, Бразилия, Китай, Эстония и Замбия, считают неадекватные навыки и уровень образования сотрудников серьезной проблемой. |
Zambia further reiterates its support for the demand that the regions of Africa, Asia and Latin America and the Caribbean should now have permanent seats on an expanded Security Council. |
Замбия вновь заявляет также о своей поддержке требования о том, чтобы регионы Африки, Азии и Латинской Америки и Карибского бассейна получили постоянные места в расширенном Совете Безопасности. |
Zambia, as a neighbouring country and as host to the peace talks which finally resulted in the signing of the Lusaka Protocol in November 1994, is extremely concerned about the regression in the Angolan peace process. |
Замбия, как страна соседняя и принимавшая у себя мирные переговоры, завершившиеся подписанием в ноябре 1994 года Лусакского протокола, чрезвычайно встревожена регрессом ангольского мирного процесса. |
As host to the talks that led to the signing of the Lusaka Protocol, Zambia has a firm desire to ensure that there is lasting peace and security in Angola. |
Будучи принимающей стороной в переговорах, приведших к подписанию Лусакского протокола, Замбия решительно желала бы обеспечить установление прочного мира и безопасности в Анголе. |
Zambia, together with the Southern African Development Community (SADC) and other countries, will continue its efforts to promote conditions leading to the establishment of lasting peace and security in Angola. |
Совместно с Сообществом по вопросам развития юга Африки (САДК) и другими странами Замбия будет продолжать усилия по созданию условий, обеспечивающих установление прочного мира и безопасности в Анголе. |
Zambia believes that the United Nations has a duty to provide leadership in forging international consensus on the crippling external debt problem of developing countries and assisting in the mobilization of new resources for development financing. |
Замбия считает, что Организация Объединенных Наций должна обеспечить лидерство в формулировании международного консенсуса по преодолению проблем внешней задолженности развивающихся стран и помощи в мобилизации новых ресурсов для финансирования развития. |
Zambia would therefore like to see, during this session of the General Assembly, progress on the proposal to convene an international conference on the financing of development. |
Поэтому Замбия хотела бы, чтобы в ходе этой сессии Генеральной Ассамблеи был достигнут прогресс в реализации предложения о созыве международной конференции по финансированию развития. |
Zambia had been one of the countries affected by the imposition of sanctions on southern Rhodesia, the effects of which could still be felt. |
Замбия была одной из стран, пострадавших от применения санкций против Южной Родезии, и последствия санкций продолжают ощущаться. |
Burundi, Kenya, Senegal*, Tunisia, Zambia |
Бурунди, Замбия, Кения, Сенегал, Тунис |
Motivated by its desire to contribute to international peace and security, Zambia provided troops and civilian police to peacekeeping operations, even though its participation was restricted by a lack of resources. |
Стремясь внести вклад в укрепление международного мира и безопасности, Замбия предоставляет воинские контингенты и силы полиции для операций по поддержанию мира, хотя ее участие ограничивается нехваткой ресурсов. |
At the end of June 2003, Zambia was hosting over 250,000 refugees, the largest number of refugees in the southern Africa region. |
По состоянию на конец июня 2003 года Замбия принимала у себя более 250000 беженцев, т.е. |
Barbados, Nigeria, the Lao People's Democratic Republic, Venezuela and Zambia were withdrawn from the list prior to the sixty-fifth session following the submission of a report. |
Барбадос, Венесуэла, Замбия, Лаосская Народно-Демократическая Республика и Нигерия были исключены из списка до начала шестьдесят пятой сессии после представления ими своих докладов. |
The United Nations/United States of America Workshop on the Use of Global Navigation Satellite Systems, hosted by the Government of Zambia, was held at the Mulungushi Conference Centre in Lusaka from 15 to 19 July 2002 for the benefit of countries of Africa and Western Asia. |
Практикум Организации Объединенных Наций/Соединенных Штатов Америки по использованию глобальных навигационных спутниковых систем был проведен в конференц-центре Мулунгуши в Лусаке, Замбия, 15-19 июля 2002 года в интересах стран Африки и Западной Азии. |
Zambia is pleased to note that the First Review Conference of the Ottawa Convention is to be held in Africa, a continent that is heavily affected by landmines. |
Замбия с удовлетворением отмечает, что первая Конференция по рассмотрению действия Оттавской конвенции состоится в Африке - на континенте, где проблема противопехотных мин стоит особенно остро. |
Mr. Djacta (Algeria), supported by Mr. Musonda (Zambia) said that consultations on the draft resolution could still achieve a positive outcome. |
Г-н Джакта (Алжир), поддержанный гном Мусондой (Замбия), указывает, что консультации по проекту резолюции еще могут принести положительный результат. |
Mr. Musonda (Zambia), supporting the representative of Argentina, said that delegations which had not participated in the negotiations had no information on what had taken place. |
Г-н Мусонга (Замбия), поддерживая представителя Аргентины, говорит, что делегации, не участвующие в переговорах, не имеют никакой информации о происходящем. |
In conclusion, Zambia wishes to appeal to the Assembly to support the proposal of the Open-ended Working Group in its efforts to enhance the decision-making and liaison methods of the Security Council. |
В заключение Замбия хотела бы призвать Ассамблею поддержать предложение Рабочей группы открытого состава в ее усилиях укрепить процесс принятия решений и методы связи Совета Безопасности. |
Zambia appreciates the recent initiatives of the President of the General Assembly at its fifty-eighth session on the revitalization, reform and enhancement of the working methods of the General Assembly. |
Замбия высоко оценивает недавно выдвинутые Председателем пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи инициативы по активизации, реформе и укреплению методов работы Генеральной Ассамблеи. |
Zambia reaffirms its support for the United Nations initiatives in the fight against global terrorism and the proliferation of small arms and any form of weapon of mass destruction. |
Замбия подтверждает свою поддержку инициативам Организация Объединенных Наций в борьбе с глобальным терроризмом и распространением стрелкового оружия и любых видов оружия массового уничтожения. |
Since then, Zambia has committed herself to serious economic reform, including privatization, trade liberalization, the adoption of poverty reduction strategies and the creation of an environment conducive to both local and foreign investment. |
Тогда Замбия взяла на себя обязательство приступить к серьезной экономической реформе, включая приватизацию, либерализацию торговли, принятие стратегий по сокращению нищеты и создание условий, способствующих местным и внешним капиталовложениям. |
I am also pleased to inform the Committee that, on 18 August, Zambia deposited its instrument of ratification of the Treaty of Pelindaba, having ratified it on 28 June. |
Мне приятно также сообщить Комитету о том, что 18 августа Замбия передала на хранение свой ратификационный документ Пелиндабского договора, ратифицировав его 28 июня. |
Mr. Kapambwe (Zambia) said that the sustainable development agenda could not be more important for the United Nations given the persistent challenges faced by the world economy. |
Г-н Капамбве (Замбия) говорит, что повестка дня устойчивого развития имеет важнейшее значение для Организации Объединенных Наций, учитывая насущные проблемы, стоящие перед мировой экономикой. |
Mr. Gustafik (Secretary of the Committee) said that the sponsors had been joined by Ecuador, Jamaica, the Maldives, Mali, Namibia, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
Г-н Густафик (секретарь Комитета) говорит, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Замбия, Мали, Мальдивские Острова, Намибия, Объединенная Республика Танзания, Эквадор и Ямайка. |
Today, HIV is on a steep decline in some of the countries most affected - countries like Ethiopia, South Africa, Zambia and Zimbabwe. |
Сегодня в ряде наиболее затронутых стран - таких, как Эфиопия, Южная Африка, Замбия и Зимбабве - значительно сократился уровень ВИЧ-инфицирования. |