While Zambia had taken the initiative to prepare national action plans and to integrate them into its national development plans, those efforts were being undermined by the lack of financing for implementation of the Convention from multilateral agencies and institutions, including the Global Environment Facility. |
Хотя Замбия взяла на себя инициативу по подготовке национальных планов действий и включению их в свои национальные планы развития, эти усилия тормозятся из-за отсутствия финансовых средств для осуществления Конвенции со стороны многосторонних учреждений и институтов, включая Глобальный экологический фонд. |
Zambia recognized that in some cases refugees might be unable to do so, and therefore appealed to the international community to expedite capacity-building programmes in order to give effective support to returnees. |
Замбия признает, что в некоторых случаях беженцы могут оказаться не в состоянии сделать это, и в этой связи призывает международное сообщество ускорить реализацию программ создания потенциала в целях оказания эффективной поддержки беженцам. |
Zambia indicated that it is on the verge of starting survey activities and Guinea-Bissau indicated the same with respect to areas outside of its capital. |
Замбия указала, что она стоит на грани начала мероприятий по обследованию, а Гвинея-Бисау указала то же самое в отношении районов за пределами ее столицы. |
Zambia believes that an arms trade treaty should reflect the principles contained in these documents including the need to: |
Замбия полагает, что договор о торговле оружием должен отразить принципы, содержащиеся в этих документах, в том числе необходимость: |
Zambia therefore suggests that the treaty should comprise a comprehensive system to control the cross-border movement of all conventional arms including: |
В этой связи Замбия полагает, что в договоре должна быть предусмотрена всеобъемлющая система контроля за трансграничными перемещениями всех видов обычных вооружений, включая: |
Zambia looks forward to cooperating with other States Members of the United Nations in the process spelled out in resolution 61/89 and further developments aimed at the establishment of common international standards for the import, export and transfer of conventional arms. |
Замбия готова сотрудничать с другими государствами - членами Организации Объединенных Наций в рамках процесса, начало которому было положено резолюцией 61/89, а также в ходе дальнейших мероприятий, направленных на установление международных стандартов в отношении импорта, экспорта и передачи обычных вооружений. |
Therefore, Zambia's view is that, if the sentence clearly indicates two different counts and two different sentences given for each count respectively, there can be no confusion. |
Таким образом, Замбия считает, что, поскольку в приговоре четко оговорены два разных пункта обвинения, за каждый из которых определены разные наказания, никакого недопонимания в этом отношении быть не может. |
Countries participating: Botswana, Ethiopia, Kenya, Madagascar, South Africa, Swaziland, Togo, Uganda, Namibia, Zambia, Zimbabwe. |
Страны-участники: Ботсвана, Замбия, Зимбабве, Кения, Мадагаскар, Намибия, Свазиленд, Того, Уганда, Эфиопия, Южная Африка. |
UNMIS: Pakistan, Zambia, Rwanda, Kenya, China, Cambodia, Russian Federation |
МООНВС: Пакистан, Замбия, Руанда, Кения, Китай, Камбоджа, Российская Федерация |
The representative of Angola made a statement, in which he announced that Antigua and Barbuda, Azerbaijan, Cyprus, Finland, Italy, Kazakhstan, Suriname, Ukraine and Zambia had joined in sponsoring the draft resolution. |
Представитель Анголы сделал заявление и объявил, что Азербайджан, Антигуа и Барбуда, Замбия, Италия, Казахстан, Кипр, Суринам, Украина и Финляндия присоединились к числу авторов этого проекта резолюции. |
Ms. IMBWAE (Zambia) said that, while the bill on gender-based violence had been drafted with the help of civil society, her Government had decided that wider consultation was required. |
Г-жа ИМБВАЙЕ (Замбия) говорит, что хотя законопроект о насилии на гендерной почве разрабатывался с помощью гражданского общества, правительство ее страны решило, что необходимо провести более широкие консультации. |
Ms. KAWIMBE (Zambia) said that lawyers could not appear in local courts since they were trained in statutory law, not customary law. |
Г-жа КАВИМБЕ (Замбия) говорит, что адвокаты не могут присутствовать на заседаниях местных судов, поскольку их учили статутному, а не обычному праву. |
More LDCs (Lesotho, Rwanda, Uganda and Zambia) have also benefited from follow-up activities to the recommendations of the previous investment policy reviews. |
Другим НРС (Замбия, Лесото, Руанда и Уганда) была оказана помощь в рамках последующей деятельности в связи с рекомендациями предшествующих обзоров инвестиционной политики. |
More than 40 participants attended the joint WTO/UNCTAD workshop on WTO negotiations on trade facilitation for English-speaking African countries held in Lusaka (Zambia) from 13 to 16 June 2006. |
Более 40 участников приняли участие в совместном рабочем совещании ВТО/ЮНКТАД по переговорам ВТО в области упрощения процедур торговли, которое было организовано для англоязычных африканских стран в Лусаке (Замбия) 1316 июня 2006 года. |
These supplies were distributed in the following countries: Gambia, Ghana, Kenya, Sierra Leone, Togo, Zambia, United Republic of Tanzania, India, Philippines, Sri Lanka, Thailand, Haiti, Jamaica, Ecuador, El Salvador, Nicaragua. |
Эти товары распределялись в следующих странах: Гамбия, Гана, Кения, Сьерра-Леоне, Того, Замбия, Объединенная Республика Танзания, Индия, Филиппины, Шри-Ланка, Таиланд, Гаити, Ямайка, Эквадор, Сальвадор и Никарагуа. |
Although Zambia does not have a specific policy on climate change, our fifth national development plan recognizes climate change as a challenge. |
Хотя Замбия и не проводит в отношении изменения климата никакой конкретной политики, в нашем пятом плане национального развития изменение климата признается одним из стоящих перед нами вызовов. |
The countries were Bangladesh, Bolivia, the Philippines, Senegal, South Africa, Sri Lanka, Uganda, Viet Nam and Zambia. |
В число этих стран вошли Бангладеш, Боливия, Вьетнам, Замбия, Сенегал, Уганда, Филиппины, Шри-Ланка и Южная Африка. |
As a State Party to the Convention on the Rights of the Child, Zambia intended to adhere to the two optional protocols thereto once the ongoing consultations were concluded. |
В своем качестве государства - участника Конвенции о правах ребенка Замбия намерена по завершении ведущихся в настоящее время консультаций присоединиться к двум Факультативным протоколам к Конвенции. |
Ms. Mballa Eyenga (Cameroon) said that the following countries had become sponsors of the draft resolution: Austria, Chile, Comoros, Liberia, Niger, United Republic of Tanzania and Zambia. |
Г-жа Мбалла Эвенга (Камерун) говорит, что к числу авторов проекта резолюции присоединились следующие страны: Австрия, Замбия, Коморские Острова, Либерия, Нигер, Объединенная Республика Танзания и Чили. |
Mr. Kapambwe (Zambia), speaking on behalf of the Southern African Development Community (SADC), stressed that the Community was actively combating transnational crime by organizing joint operations in particular against vehicle theft, drug trafficking or arms smuggling. |
Г-н Капамбве (Замбия), выступая от имени членов Сообщества по вопросам развития стран Юга Африки (САДК), подчеркивает, что данная организация ведет активную борьбу с транснациональной преступностью, осуществляя совместные операции против угона автомобилей, торговли наркотиками и контрабанды оружия. |
Mr. Kapambwe (Zambia) said that his delegation strongly supported the call by the African Union in August 2009 for the holding of a referendum to enable the people of Western Sahara to exercise their inalienable right to self-determination. |
Г-н Капамбве (Замбия) говорит, что делегация Замбии решительно поддерживает прозвучавший в августе 2009 года призыв Африканского союза о проведении референдума, который позволит народу Западной Сахары осуществить свое неотъемлемое право на самоопределение. |
Although we experience limited injuries from landmines, the challenges Zambia still continues to face are the cost of treating and rehabilitating such victims and the demining exercise itself. |
Хотя число пострадавших от противопехотных мин в нашей стране относительно невелико, Замбия по-прежнему сталкивается с проблемой нехватки средств на лечение и реабилитацию таких жертв и на сам процесс разминирования. |
Zambia welcomed the Windhoek High-Level Ministerial Declaration related to achieving a sustainable green revolution in Africa; only the Convention to Combat Desertification could facilitate achievement of that goal by helping countries to deal with land degradation and desertification. |
Замбия приветствует Виндхукскую декларацию министров высокого уровня, касающуюся осуществления устойчивой "зеленой" революции в Африке; только осуществление Конвенции по борьбе с опустыниванием будет способствовать достижению этой цели, помогая странам противодействовать деградации земель и опустыниванию. |
A regional centre exists in Ouagadougou, Burkina Faso, to support national projects and other regional centres are envisaged in Bangui, Central African Republic and Lusaka, Zambia. |
В Уагадугу, Буркина-Фасо, существует региональный центр, оказывающий поддержку национальным проектам, и планируется создание других региональных центров в Банги, Центральноафриканская Республика, и Лусаке, Замбия. |
The maps show the expansive opportunities for rainwater harvesting that exist in nine selected African countries (Botswana, Ethiopia, Uganda, Kenya, Tanzania, Malawi, Mozambique, Zambia and Zimbabwe). |
Эти карты показывают обширные возможности сбора дождевой воды, которые существуют в девяти отдельных странах Африки (Ботсвана, Замбия, Зимбабве, Кения, Малави, Мозамбик, Танзания, Уганда и Эфиопия). |