Bolivia, Brazil, Burkina Faso, Ghana, Jordan, Mauritius, Senegal, Zambia. |
Боливия, Бразилия, Буркина-Фасо, Гана, Замбия, Иордания, Маврикий, Сенегал. |
Over the years, when the General Assembly has considered this subject, Zambia has voted against the embargo imposed on Cuba. |
В течение ряда лет, всякий раз, когда Генеральная Ассамблея рассматривала этот вопрос, Замбия голосовала за прекращение блокады, введенной в отношении Кубы. |
Given the relatively high rate of HIV/AIDS infection among women, Zambia was also incorporating gender-responsive practices into its national HIV/AIDS strategy. |
Принимая во внимание довольно высокий показатель информирования ВИЧ/СПИДом среди женщин, Замбия также внедряет практику учета гендерной проблематики в национальную стратегию борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
Zambia also introduced antiretroviral therapy using its own resources in 2003 and introduced free antiretroviral therapy services in August 2005. |
В 2003 году Замбия также приступила к использованию антиретровирусной терапии на основе своих собственных ресурсов, а в августе 2005 года начала предоставление бесплатных услуг по антиретровирусной терапии. |
Examples were given from Zambia, where consumer protection provisions were included in competition law and enforced by the competition agency. |
Замбия была приведена в качестве примера страны, в которой положения о защите интересов потребителей содержатся в законодательстве о конкуренции и их осуществление возложено на орган, занимающийся вопросами конкуренции. |
Following its discussion, the committee agreed to establish a contact group, co-chaired by Mr. Barry Reville (Australia) and Mr. David Kapindula (Zambia). |
После обсуждения Комитет постановил создать контактную группу под председательством г-на Барри Рэвилла (Австралия) и г-на Дэвида Капиндулы (Замбия). |
We are thus encouraged by the indications of some progress in the peace talks that have been going on in Lusaka, Zambia, under the auspices of the United Nations. |
Поэтому мы вдохновлены информацией о достижении некоторого прогресса на мирных переговорах, проходящих под эгидой Организации Объединенных Наций в Лусаке, Замбия. |
Under paragraph 59 of the report of the Working Group of the Universal Periodic Review, the Republic of Zambia undertook to examine eleven recommendations and to provide responses at the eighth session of this Council. |
В соответствии с пунктом 59 доклада Рабочей группы по универсальному периодическому обзору Республика Замбия обязалась рассмотреть одиннадцать рекомендаций и представить ответы на восьмой сессии Совета. |
Mr. Musonda (Zambia) said that he agreed with the comment made by the representative of Egypt regarding the number of meetings allocated for consideration of item 86. |
Г-н Мусонда (Замбия) соглашается с замечанием представителя Египта по поводу количества заседаний, предусматриваемых для рассмотрения пункта 86. |
Zambia encourages the two countries to resolve the outstanding issues between them amicably and to work towards maintaining peaceful relations, as that is the only way to achieve economic and social development. |
Замбия призывает обе страны полюбовно разрешить свои разногласия и работать над поддержанием мирных отношений, поскольку это единственный способ добиться экономического и социального развития. |
Zambia is in the process of developing a national action plan on women, girls and HIV and AIDS, and consultations with relevant stakeholders have been held. |
Замбия разрабатывает национальный план действий по вопросам женщин и девочек и борьбы с ВИЧ/СПИДом и проводит консультации с соответствующими заинтересованными сторонами. |
Zambia was one of only a handful of countries in Africa that have twice changed governments from a ruling party to an opposition political party, and was fast becoming a model of democracy. |
Замбия - одна из немногих стран Африки, в которых власть переходила от правящей партии к оппозиции дважды, и быстро становится образцом демократии. |
With regard to the national budget for health, the delegation acknowledged that Zambia has not reached the 15 per cent threshold but that there had been a significant increase in the budget over the years. |
По поводу государственных ассигнований на здравоохранение делегация признала, что Замбия не достигла 15-процентного порога, однако за последние годы эти ассигнования существенно выросли. |
Zambia had been a beneficiary of UNIDO support for national quality standards through its capacity-building for the procurement and standards procedures of the Zambia Bureau of Standards and the Zambia Weights and Measures Agency. |
Замбия получает поддержку со стороны ЮНИДО в области повышения национальных стандартов качества в рамках мер, принимаемых Организацией в целях наращивания потенциала Бюро стандартов Замбии и Агентства мер и весов Замбии в сфере процедур закупок и стандартов качества. |
Zambia has not adopted any legal instrument regarding local integration of refugees living in Zambia although proposals for the local integration of Angolan refugees living in Zambia have been made to Cabinet by the Ministry of Home Affairs. |
Замбия не приняла какого-либо юридического документа относительно местной интеграции беженцев, проживающих в Замбии, хотя предложение о местной интеграции ангольских беженцев, проживающих в Замбии, были представлены на рассмотрение кабинета министерством внутренних дел. |
Australia, Sweden, Iceland, Algeria, Indonesia, Zambia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Costa Rica |
Австралия, Швеция, Исландия, Алжир, Индонезия, Замбия, бывшая югославская Республика Македония, Коста-Рика |
Zambia has contravened Article 7 of the Charter in that he was not allowed to pursue the administrative measures, which were opened to him in terms of the Citizenship Act... |
Замбия нарушила статью 7 Хартии, отказав жалобщику в возможности предпринять административные меры, которые были доступны ему по условиям закона о гражданстве... |
In that regard, please find attached the submission from the Government of the Republic of Zambia concerning the implementation of Security Council resolution 1624 (2005) (see enclosure). |
В этой связи прилагаю к настоящему доклад правительства Республики Замбия об осуществлении резолюции 1624 (2005) Совета Безопасности (см. добавление). |
Representatives of the following Committee members attended the meeting: Bosnia and Herzegovina, Cuba, Italy, Lebanon, Morocco, Poland, Saint Lucia, United States of America and Zambia. |
В работе совещания участвовали представители следующих членов Комитета: Босния и Герцеговина, Замбия, Италия, Куба, Ливан, Марокко, Польша, Сент-Люсия и Соединенные Штаты Америки. |
Examples of countries providing national treatment include Afghanistan, Burkina Faso, Burundi, Mali, Mozambique, the Niger, Sao Tome and Principe, Senegal and Zambia. |
Примерами стран, предоставляющих национальный режим, являются Афганистан, Буркина-Фасо, Бурунди, Замбия, Мали, Мозамбик, Нигер, Сан-Томе и Принсипи и Сенегал. |
Overall, during 2013, UNCTAD extended technical assistance in support of the implementation of IPR recommendations to seven African countries (Burundi, Djibouti, Kenya, Lesotho, Nigeria, Rwanda and Zambia). |
В 2013 году ЮНКТАД оказывала техническую помощь в выполнении рекомендаций ОИП семи африканским странам (Бурунди, Джибути, Кения, Лесото, Нигерия, Руанда и Замбия). |
Zambia wished to be part of the third industrial development wave by implementing policy reforms, as promoted by UNIDO, using its own raw products, with the participation of its own citizens. |
Замбия хотела бы присоединиться к третьей волне промышленного развития посредством проведения предлагаемых ЮНИДО реформ в области политики, используя свои собственные сырьевые товары, с участием своих собственных граждан. |
Mr. Imakando (Zambia) said that there was a need to address fragilities and imbalances in the international financial system, which played a critical role in supporting development. |
Г-н Имакандо (Замбия) говорит, что необходимо рассмотреть слабые места и случаи дисбаланса в международной финансовой системе, что играет важную роль в деле поддержки развития. |
Mr. Selim (Egypt) said that Angola, the Congo, India, Mauritania, Saint Lucia, Togo, Rwanda and Zambia had joined in sponsoring the draft resolution. |
Г-н Селим (Египет) говорит, что Ангола, Замбия, Индия, Конго, Мавритания, Руанда, Сент-Люсия и Того присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
In countries such as Chad, Uganda, and Zambia, UNIDO has supported the development of hydropower mini-grids in order to provide renewable energy to communities and small businesses. |
В таких странах, как Замбия, Уганда и Чад, ЮНИДО содействует созданию сетей мини-ГЭС с целью охватить возобновляемыми источниками энергии общины и малые предприятия. |