Английский - русский
Перевод слова Zambia
Вариант перевода Замбия

Примеры в контексте "Zambia - Замбия"

Примеры: Zambia - Замбия
Mr. MUSUKA (Zambia) said that unless the international community acted immediately, Burundi was likely to experience a civil war with possibly catastrophic consequences. Г-н МУСУКА (Замбия) подтверждает, что в Бурунди может вспыхнуть гражданская война, которая может иметь катастрофические последствия, если международное сообщество не примет безотлагательных мер.
Mr. MUSUKA (Zambia): Allow me to take this opportunity to congratulate the recipients of the Human Rights awards this morning. Г-н МУСУКА (Замбия) (говорит по-английски): Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить награжденных сегодня утром лауреатов премии по правам человека.
1980-1981 Regional Manager, Zambia Horticultural Products Limited, Chipata and Mongu 1980-1981 годы Региональный управляющий, "Замбия хортикалчурал продактс лтд.", Чипата и Монгу
Zambia was struggling to attain the Millennium Development Goals while striving to build the capacities necessary for dealing with an increasingly competitive economic development environment. Замбия пытается достичь Целей в области развития на пороге тысячелетия и одновременно создать потенциал, необходимый для того, чтобы противостоять все увеличивающейся конкуренции, в условиях которой идет экономическое развитие.
Zambia and Ethiopia were the first large countries to attempt nationwide mass insecticide-treated net distribution targeting all persons and all households. Замбия и Эфиопия стали первыми крупными странами, попытавшимися наладить массовую раздачу обработанных инсектицидами противомоскитных сеток на всей территории страны и снабдить ими всех ее жителей и все семьи.
Mr. Kaemba (Zambia) expressed concern that poverty levels in sub-Saharan Africa were barely declining while in many parts of the world they were falling steadily. Г-н Каемба (Замбия) говорит, что с обеспокоенностью можно наблюдать, как уровень бедности постоянно снижается почти везде в мире, в то время как в Африке к югу от Сахары он практически не меняется.
Mr. Mpundu (Zambia) regretted that very little had been achieved in the two years since the Brussels Programme of Action had been adopted. Г-н Мпунду (Замбия) выражает сожаление в связи с тем, что за два года, прошедших после принятия Брюссельской программы действий, было сделано слишком мало.
Zambia would, in that respect, support early warning systems that anticipate human-made social, political and economic upheavals which are the precursors of Africa's conflicts. В связи с этим Замбия выступает за создание систем раннего предупреждения, способных прогнозировать возникновение спровоцированных человеком социальных, политических и экономических потрясений, приводящих к возникновению конфликтов в Африке. Председатель: Слово предоставляется министру иностранных дел Сенегала гну Шейху Тидиану Гадио.
For landlocked developing countries facing long inland transport, such as those in Central Asia and Zambia, Mongolia and Chad, the cost burden is high. Поэтому развивающиеся страны, не имеющиеся выхода к морю, которым приходится осуществлять наземные перевозки на большие расстояния, например страны Центральной Азии, а также Замбия, Монголия и Чад, несут огромное бремя дополнительных транспортных расходов.
Meanwhile, a number of landlocked developing countries, including Bolivia, Zambia, Burkina Faso and Mali, have privatized their national airlines. Тем временем ряд развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в частности Боливия, Замбия, Буркина-Фасо и Мали, приступили к приватизации своих национальных авиакомпаний.
Zambia regretted that the intensification of the war along its borders was creating instability and agreed to step up efforts to tighten United Nations sanctions against UNITA. Замбия выразила сожаление в связи с тем, что обострение военных действий вдоль ее границ создает нестабильность, и согласилась активизировать усилия по обеспечению более строгого соблюдения санкций, введенных Организацией Объединенных Наций против УНИТА.
This was due to higher than expected expenditures such as increased civil service personal emoluments as well as retrenchment packages paid to former Roan Antelope Mining Corporation of Zambia employees. Это объяснялось более высокими расходами, чем ожидалось, в частности увеличением выплат гражданским служащим, а также компенсационными выплатами в связи с увольнением работников бывшей государственной компании "Роун антелоп майнинг корпорэйшн оф Замбия".
Despite its economic difficulties, which were due mainly to deteriorating terms of trade, Zambia had paid its assessed contribution to the Organization's regular budget. Тем не менее, несмотря на экономические трудности, связанные, в частности, с ухудшением условий торговли, Замбия выплатила свой начисленный взнос в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций.
Zambia has been implementing the Southern African Development Community's Operational Programme on Prevention, Combating and Control of Illicit Trafficking in Small Arms and Light Weapons. Замбия выполняет Оперативную программу Сообщества по вопросам развития стран юга Африки по предупреждению незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений, контролю над ним и борьбе с ним.
Ms. Sinjela (Zambia) requested information on the Office's follow-up to the conclusions and recommendations of the 2008 Global Forum to Fight Human Trafficking. Г-жа Синжела (Замбия) хотела бы узнать о последующих мерах ЮНОДК по выполнению заключений и рекомендаций Всемирного форума по борьбе с торговлей людьми, состоявшегося в 2008 году.
Other LDCs hosting more than a half million tourists were Nepal, Malawi, Senegal, Maldives, the United Republic of Tanzania, Uganda and Zambia. Другие НРС, в которых отдыхало больше 500000 человек, - это Непал, Малави, Сенегал, Мальдивские Острова, Объединенная Республика Танзания, Уганда и Замбия.
In that connection, I would like to inform the Committee that, on 28 June, Zambia finally ratified the Africa Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty. В этой связи я хотела бы информировать Комитет о том, что 28 июня Замбия, наконец, ратифицировала Договор о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке.
Other non-United Nations Reform pilot countries (Kenya, Lesotho, Madagascar, Malawi, Swaziland, Uganda and Zambia) are increasingly engaging in joint programme initiatives. В осуществлении совместных инициатив по программам все активнее принимают участие страны, не входившие в число первых стран, где проводились реформы Организации Объединенных Наций (Замбия, Кения, Лесото, Мадагаскар, Малави, Свазиленд и Уганда).
It ordered Zambia to pay US$ 15.4 million (an amount equivalent to 65 per cent of the country's savings in debt relief in 2006) to Donegal International. Он распорядился о том, чтобы Замбия уплатила в пользу "Донегал интернэшнл" 15,4 млн. долл. США (сумму, эквивалентную 65 процентам экономии, полученной страной благодаря принятым в 2006 году мерам по облегчению долгового бремени).
Countries such as Rwanda, Eritrea and Zambia have shown how long-lasting insecticidal mosquito nets, effective artemisinin-based treatment and indoor spraying with insecticide can achieve impressive results. Такие страны, как Руанда, Эритрея и Замбия, продемонстрировали, что долгосрочное применение обработанных инсектицидами москитных сеток, эффективное лечение, основанное на применении артемизинина, и распыление в помещениях инсектицидов могут привести к впечатляющим результатам.
Mr. Mwansa (Zambia): With only five years remaining before the year set for achieving the MDGs, we have taken stock of where we are. Г-н Мванса (Замбия) (говорит по-английски): Так как осталось всего пять лет, прежде чем истечет срок, отпущенный для осуществления ЦРДТ, мы проанализировали, на каком этапе мы сейчас находимся.
Mr. Kang'ombe (Zambia) emphasized the importance of the effective implementation of Article 50 of the Charter in view of the suffering often caused to innocent people by sanctions affecting untargeted countries. ЗЗ. Г-н Кангомбе (Замбия) подчеркивает важное значение эффективного выполнения статьи 50 Устава, учитывая, что в результате применения санкций, затрагивающих страны, не являющиеся их объектом, зачастую страдают ни в чем не повинные люди.
(Zambia) said that she was unaware of the reasons why the Human Rights Commission had failed to publish its annual report. Г-жа ИМБВАЕ (Замбия) говорит, что ей ничего не известно о причинах, по которым Комиссия по правам человека не опубликовала свой ежегодный доклад.
Zambia has also domesticated in part the provisions of CEDAW as they relate to violence against women. Замбия частично включила в свое внутригосударственное законодательство нормы Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, касающиеся совершения актов насилия в отношении женщин.
In 2005, CERD noted with satisfaction, as did CEDAW in 2002, Zambia's generous approach in hosting and providing protection over many years. В 2005 году КЛРД, так же как и КЛДЖ в 2002 году, с удовлетворением отмечал ту щедрость, которую демонстрирует Замбия на протяжении многих лет, представляя убежище и защиту беженцам.