| Zambia continues to engage positively with its cooperating partners through a number of modalities for dialogue, which are proving good platforms for attracting development assistance while ensuring that Zambia's debt position is within sustainable levels. | Замбия продолжает конструктивно взаимодействовать со своими партнерами по сотрудничеству через ряд механизмов ведения диалога, которые служат хорошей платформой для привлечения помощи в целях развития и, в то же время, содействуют поддержанию уровня задолженности Замбии на устойчивом уровне. |
| Ms. IMBWAE (Zambia) said that the University of Zambia had been running daytime and evening law degree courses since 2000, with some 100 students graduating each year. | Г-н ИМБВАЕ (Замбия) говорит, что в университете Замбии с 2000 года работают дневные и вечерние юридические курсы, которые оканчивают около 100 слушателей в год. |
| Ms. KAWIMBE (Zambia) said that Zambia's third periodic report and the Committee's concluding observations would be published on the government website, which was currently being set up. | Г-жа КАВИМБЕ (Замбия) говорит, что третий периодический доклад Замбии и заключительные замечания Комитета будут размещены на правительственном веб-сайте, который сейчас создается. |
| Zambia: if women enjoyed the same overall level of capital investment in agricultural input, including land, as their male counterparts, output in Zambia could increase by up to 15 per cent. | Замбия: если бы женщины пользовались тем же объемом общих капитальных инвестиций в сельскохозяйственное производство, включая землю, как и их партнеры-мужчины, то объем производства в Замбии мог бы возрасти на 15 процентов. |
| Mr. Kapoma (Zambia) said that gender mainstreaming was an urgent priority in Zambia's policies for both poverty reduction and sustainable development. | Г-н Капома (Замбия) говорит, что учет гендерной проблематики является задачей первостепенной важности в политике Замбии как в отношении сокращения масштабов нищеты, так и в отношении обеспечения устойчивого развития, и требует безотлагательного решения. |
| Zambia therefore calls for the early conclusion of a convention on conventional weapons. | Поэтому Замбия призывает к скорейшему заключению конвенции по обычным вооружениям. |
| At the national level, Zambia has been pursuing an active economic recovery programme. | На государственном уровне Замбия активно проводит программу экономического восстановления. |
| It was not an executive order; in fact, Zambia was a secular State. | Это не правительственное распоряжение; на деле Замбия - светское государство. |
| Zambia has been used as a transit port for drugs coming from the Far East. | Замбия является страной транзита наркотиков, которые поставляются с Дальнего Востока. |
| Zambia therefore appealed to the Government of Angola for additional support to assist it in the repatriation process. | Поэтому Замбия призывает правительство Анголы оказать дополнительную поддержку Замбии в процессе репатриации. |
| Zambia supports fully the promotion of and respect for fundamental human rights. | Замбия всецело выступает за поощрение и уважение основополагающих прав человека. |
| Zambia has declared AIDS a national crisis, and AIDS has been recognized as a development issue. | Замбия объявила СПИД национальным кризисом, а ВИЧ был признан проблемой развития. |
| In that regard, Zambia has made considerable progress in the implementation of the Monterrey Consensus agreed upon in 2002. | В этой связи Замбия добилась значительного прогресса в осуществлении Монтеррейского консенсуса, достигнутого в 2002 году. |
| The spokesperson for the African Group (Zambia) supported the continued holding of expert meetings. | Представитель Группы африканских стран (Замбия) выступил за продолжение проведения совещаний экспертов. |
| Zambia would like to record its displeasure at UNITA's intransigence. | Замбия хотела бы выразить неудовольствие неуступчивостью позиции УНИТА. |
| Zambia reaffirms the position of the OAU with regard to the situation in Sierra Leone. | Замбия подтверждает позицию ОАЕ в отношении ситуации в Сьерра-Леоне. |
| Zambia supports option 1, with amendments as described below. | Замбия поддерживает вариант 1 с изложенными ниже поправками. |
| Zambia supports the eventual transfer of the preambular paragraphs to the preamble for the convention as a whole. | Замбия поддерживает фактический перенос пунктов преамбулы в преамбулу Конвенции в целом. |
| Zambia supports the eventual transfer of this section to the overall section containing definitions. | Замбия поддерживает фактический перенос этого раздела в общий раздел, содержащий определения. |
| Zambia proposes that a further subparagraph be inserted to provide a definition of "private official". | Замбия предлагает вставить дополнительный подпункт, содержащий определение термина "частное должностное лицо". |
| Zambia supports option 1, with the exception of paragraph 1. | Замбия поддерживает вариант 1 за исключением пункта 1. |
| Zambia, the Democratic Republic of the Congo, Kiribati and Tuvalu were added to the list of beneficiaries. | Демократическая Республика Конго, Замбия, Кирибати и Тувалу были добавлены в список стран-бенефициаров. |
| Zambia is hopeful that a settlement will be found soon. | Замбия надеется, что решение будет скоро найдено. |
| Those are positive developments that Zambia, through the African Union, has supported and welcomed. | Таковы позитивные события, которые Замбия через Африканский союз поддерживает и приветствует. |
| The United Republic of Tanzania and Zambia are also quite advanced in terms of their processes. | Значительных успехов в проведении таких обзоров добились также Объединенная Республика Танзания и Замбия. |