| It is also a matter of record that Zambia has played a pivotal role in the liberation of Southern Africa, including that of Angola. | Также известно, что Замбия сыграла важную роль в процессе освобождения южной части Африки, включая Анголу. |
| Zambia exports more than 90 per cent of its flowers to the Netherlands. Tissue culture is also used in banana and cassava production among other crops. | Более 90% своих цветов Замбия экспортирует в Нидерланды. Тканевая культура используется также при выращивании бананов и маниока. |
| In view of the prospects arising from UNIDO's presence in southern Africa, Zambia wished to reaffirm its desire to maintain the Lusaka office. | Учитывая предполагаемую деятельность ЮНИДО на юге Африки, Замбия вновь заявляет о своем желании сохранить ее отде-ление в Лусаке. |
| Zambia 30 September 1990 5 December 1991 5 January 1992 | Замбия 30 сентября 5 декабря 5 января |
| The African LDCs selected for the project are Burkina Faso, Ethiopia, the Gambia, Madagascar, the United Republic of Tanzania and Zambia. | Для данного проекта были выбраны следующие африканские НРС: Буркина-Фасо, Гамбия, Замбия, Мадагаскар, Объединенная Республика Танзания и Эфиопия. |
| Mrs. Chigaga (Zambia) said she agreed that it was important for the broadest possible range of non-governmental organizations to be represented. | Г-жа ЧИГАГА (Замбия) выражает согласие с необходимостью обеспечения представленности как можно более широкого круга неправительственных организаций. |
| In this phase, Zambia will look to the United Nations system to provide concrete assistance in various areas related to democracy, good governance and development. | На данном этапе Замбия будет просить органы системы Организации Объединенных Наций предоставить конкретную помощь в различных сферах демократии, благого управления и развития. |
| Angola, Lesotho, Malawi, Mozambique and Zambia, | Ангола, Замбия, Лесото, Малави и Мозамбик |
| Mr. Mubebo (Zambia) said that his Government recognized only one China and regarded Taiwan as an integral part of Chinese territory. | Г-н Мубебо (Замбия) говорит, что правительство его страны признает лишь один Китай и считает Тайвань неотъемлемой частью территории Китая. |
| Furthermore, Zambia had developed, in partnership with a United Nations team, an assistance framework for the incorporation of international instruments into domestic law. | Кроме того, в сотрудничестве с группой Организации Объединенных Наций Замбия разработала механизм оказания помощи в деле включения международных договоров во внутреннее законодательство. |
| Zambia fully endorses and supports the ongoing initiatives for a peaceful settlement of the Middle East crisis, spearheaded by the United States of America. | Замбия полностью одобряет и поддерживает нынешние инициативы по мирному урегулированию ближневосточного кризиса, проводимые под руководством Соединенных Штатов Америки. |
| Immediate solutions were required to address the underlying causes, and Zambia continued to be actively engaged in trying to find solutions to the refugee situation in Africa. | Для устранения основополагающих причин необходимо безотлагательно выработать надлежащие решения, и Замбия продолжает принимать активное участие в изыскании решений проблеме беженцев в Африке. |
| Zambia is of the view that the economic, commercial and financial embargo must be lifted since it has adversely affected the well-being of the Cuban people. | Замбия считает, что необходимо отменить экономическую, торговую и финансовую блокаду, поскольку она негативно сказывается на благосостоянии кубинского народа. |
| Cameroon, Georgia, Kazakhstan, Uzbekistan, Zambia. | Грузия, Замбия, Камерун, Казахстан, Узбекистан |
| Mr. Mathias Daka (Zambia); | г-н Матиас Дака (Замбия); |
| One delegate highlighted the need to nurture private-sector development in countries emerging from a long tradition of socialist policies, such as Zambia. | Один делегат подчеркнул необходимость содействия развитию частного сектора в странах с длительным прошлым периодом социалистической политики, таких, как Замбия. |
| Zambia needed even more technical assistance in order to address its major concerns, including full participation in the multilateral trading system and exploitation of the related opportunities. | Замбия нуждается в расширении технической помощи для решения своих основных проблем, включая всестороннее участие в системе многосторонней торговли и использование соответствующих возможностей. |
| Belarus supports the immediate implementation of all the decisions taken at the Summit of the Organization of African Unity held in Lusaka, Zambia, in July 2001. | Беларусь поддерживает безотлагательную реализацию всех решений, принятых на саммите Организации африканского единства в Лусаке, Замбия, в июле текущего года. |
| Mr. Frederick Mwela Chomba (Zambia) 71 | г-н Фредерик Мвела Чомба (Замбия) |
| With regard to the ongoing implementation programme, I wish to report that Zambia had previously carried out some preliminary surveys to determine areas of possible contamination. | Что касается нынешней программы осуществления, то я хотел бы сообщить, что Замбия уже провела некоторые предварительные обследования для выявления возможных минных полей. |
| (c) Zambia maintains warm and cordial relations with the Democratic Republic of the Congo. | с) Замбия поддерживает теплые и дружественные отношения с Демократической Республикой Конго. |
| DANGEROUSLY 16. Zambia belongs to the category of HIPC countries wherein the debt burden has been a major contributor to the persistence of underdevelopment. | Замбия относится к группе БСВЗ, где бремя задолженности служит важным фактором сохранения низкого уровня развития. |
| How did Zambia intend to put a stop to them? | Каким образом Замбия намерена положить этому конец? |
| The Working Group on the Draft Programme of Action elected Mr. Bonaventure M. Bowa (Zambia) as its Chairperson/Rapporteur on 31 August. | Рабочая группа по проекту программы действий избрала 31 августа г-на Бонавентура М. Бову (Замбия) своим Председателем/Докладчиком. |
| Mr. Musonda (Zambia) said he hoped that the recommendation to conduct a comprehensive review of the Department's activities would finally be implemented. | Г-н Мусонда (Замбия) выражает надежду на то, что наконец будет выполнена рекомендация о проведении всеобъемлющего обзора деятельности Департамента. |