| Well, actually, we checked into the curriculum, | Вообще-то мы проверели их учебную программу очень впечатляет, но неважно. |
| Well, honestly, I am clearly the most talented person in this group, and, as such, I am sick and tired of you guys refusing to let me do "Baby Undertaker"! | Вообще-то я в этой группе самый талантливый, если честно, поэтому меня достали ваши отказы в постановке "Дитя-гробовщика"! |
| Well, I'm kind of in the middle of something right now, so can I come over later? | Вообще-то, я сейчас занят кое-чем важным, так что, можно мне приехать позже? |
| But it's even funnier if she says, "Well, it's not full." | Но еще смешнее, если она скажет: «Вообще-то, я уже прожевала». |
| Well, Emily's not exactly in the mood to absorb any more negative Grayson press right now... | Вообще-то, Эмили сейчас не в том настроении, Она под большим негативом чем Грейсоны |
| Well, one might also say that in the final analysis, you just weren't very original. | Вообще-то, вполне можно сказать, что вы не были так уж оригинальны |
| Well, we've managed so far thanks to Miu's clever bookkeeping. | Вообще-то в Рёдзанпаку сейчас имеются финансовые трудности... что ли? |
| How can you make sense of this? Well, we believed - and we hypothesized - that one way animals could work simply, is if the control of their movements tended to be built into their bodies themselves. | Как во всём этом разобраться? Ну, мы посчитали и выдвинули гипотезу, что вообще-то животные могут двигаться просто, если контроль их движений является частью качеств самой конструкции их тела. |
| Well, we believed - and we hypothesized - that one way animals could work simply, is if the control of their movements tended to be built into their bodies themselves. | Ну, мы посчитали и выдвинули гипотезу, что вообще-то животные могут двигаться просто, если контроль их движений является частью качеств самой конструкции их тела. |
| Well, he's a defensive player, and I don't even have that defense, so that's not happening. | Ну, он вообще-то защитник, но у меня его в защите нет, так что он не подходит. |
| Well, I just think, for starters, that sometimes the government has things they can't tell us and, truthishly, we should just accept that. | Ну, вообще-то, для начала, я думаю, что иногда у правительства есть вещи, которые они не могут нам говорить и, как бы, мы должны с этим смириться. |
| Well, sir, no, I didn't, I didn't. | Ну, сэр, вообще-то нет, я не закончил ее. |
| Well, actually, although I'm sure the publicity isn't very pleasant, if it works out for you, it will work out for a lot of other people, too. | Ну, вообще-то, уверена, хотя такое внимание не очень приятно, если это поможет вам, это поможет и многим другим людям. |
| Like, "a penny saved is a penny earned." Well it is, invested wisely. | Вообще-то нет, но он милый, и он говорил про рыбалку, и я пролепетала что-то вроде "О, это же отлично", и он пригласил меня - и вот. |
| (chuckles) Well, you know, I mean, it does, does sound really nice, actually. | Знаешь, это звучит, звучит очень мило, вообще-то. |
| A June bug is a little - Well, a large brown beetle with wings, And they flap around | Хрущи, это такие маленькие... вообще-то, большие коричневые жуки с крыльями, они летают туда-сюда на каждом освещённом крыльце. |
| Well, it was the third actually, because it was "Genesis", "Exodus", and "Leviticus", and then we ended up with "Numbers". | Вообще-то он третий, были Бытие, Исход и Левит, а последнего назвали Числа. первые 4 книги Ветхого Завета |
| Well, actually, Kirk, as a defender of the free-enterprise system, I found myself in a rather ambiguous conflict, as a matter of principle. | Вообще-то, Кирк, как приверженец свободного предпринимательства, я оказался в принципе, в двусмысленном положении, |
| Well, actually, that is a popular misconception because what happens is the rain falls just before the mountain ridge, but they wouldn't want you to know that because it would spoil the rhyme. | Вообще-то - это распространенное заблуждение, потому что дождь не перебирается за гряду. Но они не обращают внимание на факты, потому что это загубит ритм. |
| Well, now, you see, that's when you would think you would go to your father, right? | Вообще-то, это как раз тот случай, когда можно обратиться за помощью к отцу, ведь так? |
| Because my students, what they said when they looked upon the world, and I asked them, "What do you really think about the world?" Well, I first discovered that the textbook was Tintin, mainly. | Дело в том, что мои студенты сказали следующее, когда взглянули на ситуацию в мире, а я спросил их: «Что вы думаете о ситуации в мире?» Вообще-то сначала они сказали, что учебник большей частью никуда не годится. |
| Well, we were hoping you could tell us something about it? | Вообще-то мы надеемся, что ТЫ скажешь что-нибудь о нём. А-а-а, сказать вам что-нибудь о нём? |
| And I said, "Well, some psychologists might say that thismakes you..." And he said, "What?" | Я говорю: «Вообще-то, некоторые психологи полагают, что этоговорит о том, что Вы...» Он спросил: «Что?» |
| Well, I'm partial to any of the epiphytics. | Вообще-то мне близки все эпифиты. |
| Well, you're the one they've locked up. | Вообще-то, это тебя заперли. |