| Well, I was an actual candidate, so I think I can handle being a candidate's wife. | Вообще-то, я сама была кандидатом, так что, думаю, я справлюсь с тем, чтобы быть женой кандидата. |
| Well, actually, we used to date, but not anymore - | Ну, вообще-то мы встречались, но больше уже... |
| Well, actually, as a matter of fact, I have, yes. | Ну, вообще-то, на самом деле, заметил, да. |
| Well, that is what the Laniers told everyone, although they're not actually the Laniers. | Ну, так Ланьеры всем сказали, хотя вообще-то они не Ланьеры. |
| Well, I don't drink, so I didn't keep count. | Вообще-то обычно я не пью, поэтому не считала, сколько. |
| Well, they are, but they're so good. | Ну, вообще-то да, но они такие вкусные. |
| Well, actually, it's for me, 'cause, as you can see, I'm eating for two. | Ну, вообще-то, он мой, потому что, как видишь, я ем за двоих. |
| Well, as much as it pains me to say it, I actually owe her an apology, and I'm not coming to that puppet show. | Чтож, как бы ни было больно это признавать, но вообще-то я должна перед ней извиниться, а кукольный спектакль твой я смотреть не приду. |
| WELL, ACTUALLY, I'M A DARTMOUTH MAN. | Ну, вообще-то я из Дартмута. |
| Well, those are from the safe house I set up, so, technically, they're mine. | Ну, вообще-то, они из убежища, которое я сам устроил, так что технически, они мои. |
| Well, actually, rose, I'm early, so technically, I'm in your way. | Ќу, вообще-то, -оуз, € раньше, так что, технически, это € у вас на пути. |
| Well, actually, yes, but that's not what's so upsetting. | Хотя, вообще-то, да. но, это не то, что так расстроило. |
| Well, technically, i... it's my house, but... | Ну, вообще-то, э... это мой дом, но... |
| Well, I do love hotels, and all the things that you can do in those hotels. | Ну, вообще-то я очень люблю отели, и все, чем можно в этих отелях заниматься. |
| Well, I thought there would be a podium, so I'm a bit scared. | Я, вообще-то думал, что здесь будет кафедра, так что я немного напуган. |
| Well, actually, scissoring was invented by the ancient Egyptians, which is weird because actual scissors weren't invented for many centuries after that. | Вообще-то, такую позу ножниц изобрели древние египтяне, что странно, потому что сами ножницы изобрели только много веков спустя. |
| Well, unfortunately, you do, And you still haven't told me why you're in my house. | Вообще-то нет, и ты мне так до сих пор не объяснил что ты делаешь в моем доме. |
| Well, it didn't really lead anywhere, but that's for a reason. | Вообще-то, это ни к чему не привело, но на это есть причина. |
| Well, no, but at least we would've know how you felt, and we could've made things easier for you. | Вообще-то нет, но по крайней мере мы бы знали, что ты чувствуешь и могли бы многие вещи для тебя упростить. |
| Well, this is against my better judgment, but- | Вообще-то, я думал о тебе лучше, но... |
| Well, if you're convicted in absentia, that would mean that any country that you visited that had an extradition treaty with Mexico could arrest you and ship you off. | Вообще-то, если вы признаны виновным, то это значит, что любая страна, которую вы решите посетить, имеющая договор об экстрадиции с Мексикой, может арестовать вас и доставить к ним. |
| Well, actually, I was wondering what you could tell me about Pascal LeMarchal? | Ну вообще-то, просто из любопытства, что ты можешь мне рассказать о Паскале ЛеМаршале? |
| Well, we're not sure, exactly, but we think they might look a lot like us, but with technology inside their bodies. | Ну, мы не совсем уверены, вообще-то, мы думаем они выглядят почти как мы, но с механизмами внутри их тел. |
| The guy said, "Well, actually I prefer the pancake." | А парень и говорит: "Ну, вообще-то я предпочитаю блинчики". |
| Well, some train's got to go to Kingston, innit? | Ќу вообще-то какой-то поезд должен ехать в ингстон, не так ли? |