I'm your half-sister as well, actually. |
Я, вообще-то, тоже твоя сводная сестра. |
Actually, no one's pregnant, because, well, they all think that you cursed them. |
Вообще-то, никто не забеременел, потому что они считают, что ты прокляла их. |
Actually, you should have had access to it, as well. |
Вообще-то, у тебя тоже должен был быть к ней доступ. |
I don't really know Tom all that well. |
Вообще-то, я вовсе не так хорошо знаю Тома. |
It is a branch that I do not know that well. |
Вообще-то я мало знаком с этим. |
We have one person - well, actually we're going to slice him in half because it's less than one percent. |
У нас есть один человек, вообще-то нам и его нужно разделить пополам, потому что это менее одного процента. |
And it's like, well, I may not survive on this. |
Это было одно из моих любимых платьев, которые я, вообще-то, видела сегодня. |
Right, well, she's not, exactly. |
Ну, вообще-то, не совсем. |
Okay, well, it's not really about you, but whatever. |
Хорошо, вообще-то, это не тебе решать, но как хочешь. |
well, that's actually Walter, my pet African Grey. |
Вообще-то это Уолтер, мой серый попугай. |
This is car 1505... well, not actually car 1505. |
Это машина 1505... Вообще-то не совсем машина 1505. |
Okay, look, well, actually, technically, full disclosure, I represent both of you. |
Послушай, вообще-то, строго говоря, если быть точным, я представляю вас обоих. |
I was lucky not to be taken as well! |
Мне повезло, так вообще-то не принято! |
I think, well, actually a hundred years ago, Malevich something In this way we have traced, the topic is closed. |
Я думаю, ну, вообще-то сто лет назад, Малевич что-то в этом роде уже нарисовал, тема закрыта. |
No, I was raised in a foster home - well, several foster homes, actually. |
Нет, я рос в приёмной семье - ну, в нескольких приёмных семьях, вообще-то. |
You know, I was quite well regarded as a... bit of a dancer in my day, actually. |
Знаете, вообще-то в свое время я считался неплохим танцором. |
Actually, I didn't sleep well last night so my legs hurt. |
Вообще-то, я плохо спал ночью, так что у меня болят ноги. |
It was actually quite touching, having my name as well as my age on my birthday cake in frosty blue icing. |
Было, вообще-то, довольно трогательно, видеть мое имя, такое же как и возраст, из морозно голубой глазури на праздничном торте. |
Okay, well, you know, I actually came here to tell you what happened. |
Хорошо, что ж, ты знаешь, я вообще-то пришла сюда, чтобы рассказать тебе, что случилось. |
Actually, the secretary's husband has shown he can be a pretty effective operative on occasion, as well as a religious scholar. |
Вообще-то, муж госсекретаря не раз показывал, что может быть столь же эффективным оперативником при необходимости как и религиозным учёным. |
Yes, well I value my time and this is a waste of it. |
Да, а для меня, вообще-то, важно мое время, которое мы здесь теряем. |
Matter of fact, a girl as young and pretty as you are well, I bet she'd be real popular around here. |
Вообще-то, такая молоденькая и хорошенькая девчонка, как ты была бы здесь очень популярна, могу поспорить. |
But I actually - I can't leave here unless I have some kind of evidence that you're well. |
Но вообще-то... я не могу уйти, пока не получу доказательств этого. |
I'm actually pre-med as well, so I could show her the bio and chem labs if you want. |
Вообще-то, я тоже учусь на медицинском, так что я могу показать ей лаборатории по химии и биологии, если хотите. |
Well, actually, I came over here on other business, as well. |
Вообще-то, я тут ещё по одному делу. |