Well, actually, he has said that out loud, like, a lot. |
Ну... вообще-то он прямо так и сказал, и не раз. |
Well, it's actually five, but who's counting? |
Вообще-то пять, но кто считает? |
Well, no, they do tell you that, actually. |
Нет, об этом ей говорят, вообще-то. |
Well, as happy as I am to see you, I actually have an agenda. |
Я рада тебя видеть, но вообще-то у меня есть дело. |
Well, I'm actually very, very fortunate. |
Я вообще-то очень, очень удачлива. |
Well, actually, she did call once to ask me if I was dating anyone. |
Вообще-то, как-то она позвонила, спросить, есть ли у меня парень. |
Well, other than the hospital doctors, the only person that can get her released is her psychiatrist. |
Вообще-то, помимо врачей больницы, ее освобождения может добиться только ее психиатр. |
Well, Jason was playing football in the house, which he is strictly forbidden to do, so I'll give you a pass on that one. |
Вообще-то, Джейсон играл в футбол в доме, что ему строго запрещено было делать, так что этот промах будет на нем. |
Well, I think he's Korean, dad if that's what you mean. |
Вообще-то, мне кажется, что он кореец, пап, если ты это имеешь в виду. |
Well, I should, but not if they give me back the keys. |
Вообще-то должен бы, но если он отдает все ключи, то не меняю. |
Well, actually, it's a statue of one of the three wise men I repainted to look like Saint... |
Вообще-то, это статуя одного из трех мудрецов, которых я подновил, чтобы выглядели, как святые... |
Well, we're talking about a man who escaped maximum security not once, but four times. |
Вообще-то, мы говорим о человеке, который сбежал из особо охраняемой тюрьмы и не однажды, а уже четыре раза. |
Well, I'm not a doctor yet, and those are your hands. |
Вообще-то, я ещё не стал врачом, и тёплые руки принадлежат вам. |
Well, actually, they hired me a month before my birthday, so, technically, I was 24 years old. |
Вообще-то, меня наняли за месяц до моего дня рождения, так что фактически, мне было двадцать четыре. |
Well, it was my sister's, but I didn't care. |
Вообще-то, не у меня, а у сестры, но неважно. |
Well, she'll let me, but just so she can make this face the whole time. |
Ну, вообще-то разрешает, но при этом постоянно делает вот такое лицо. |
Well, mate, that is exactly why Rosie asked me to be present, because I actually own a gun. |
Что ж, приятель, именно поэтому Рози попросила меня присутствовать, потому что я, вообще-то, владелец пистолета. |
Well, I'm the early riser. |
Ну вообще-то это я ранняя птичка. |
Well, actually, it doesn't work without you... just like everything else in my life. |
Что ж, вообще-то, у меня ничего не получится без тебя... как и все остальное в моей жизни. |
Well, actually, I know Tessa has been going out on dates with all of your matches from Flirtual. |
Ну, вообще-то, я знаю, что Тесса ходила на свидания со всеми твоими совпадениями на Флиртуальности. |
Well, I was just about to leave, to go thank Alec Rybak, so whatever it is... |
Ну, я вообще-то собирался пойти поблагодарить Алека Рэйбака, так что бы это ни было... |
Well, actually, I didn't make it, but this way, we know it'll taste good. |
Хотя вообще-то я его не готовила, но, в таком случае, мы можем быть уверены, что он вкусный. |
Well, actually, and this is crazy, but it's children, plural. |
Ну, вообще-то, и это безумие, но мы говорим о детях, во множественном числе. |
Well, I'm actually kind of wondering why you haven't packed yet. |
Я, вообще-то, немного удивлен, почему ты до сих пор не собрала чемоданы. |
Well, I wasn't going to, but seeing as you obviously can't live without your precious page, meet me there. |
Я вообще-то не собиралась, но поскольку ты явно жить не можешь без своей драгоценной странички - там и встретимся. |