No, well at the moment, actually, I'm smack bang in the middle of our old stomping ground. |
Нет, прямо сейчас я вообще-то рядом с твоим старым жилищем. |
Debbie, I happen to be an attorney, well versed in California antidiscrimination laws, so we'll ask you one last time. |
Дебби, вообще-то, я адвокат, весьма сведущий в законах Калифорнии о дискриминации, и спрашиваю в последний раз. |
Actually, two-wheeled vehicles that go 180 miles an hour do not go well with healthy, responsible architects who don't know how to separate braking and turning. |
Вообще-то, двухколёсные транспортные средства, выжимающие 290 км в час... плохо сочетаются с совершенно здоровыми, ответственными архитекторами, которые не умеют тормозить не разворачиваясь. |
Well, between the talking in the sleep and the stealing of the covers not too well, actually. |
Ну, так как ты разговаривал во сне и сташил на себя все покрывала, не слишком хорошо, вообще-то. |
My stomach hasn't been feeling too well recently. |
Вообще-то, меня жутко пучит в последнее время. |
As a matter of fact Salar de Uyuni is dry for most part of the year and resembles a huge air field made of well compacted common salt. |
Вообще-то большую часть года солончак Уюни сухой, напоминает огромное аэродромное поле из хорошо утрамбованной поваренной соли. |
Okay, well I'm not actually on the phone with the Jelly School, Wendy, mkay? |
Вообще-то, я не по-настоящему звоню в Завидкинскую школу. Пнятненько? |
And there was some confusion last year, and well there is some kissing, actually. |
В прошлом году была сплошная неразбериха и некоторые поцелуи, вообще-то. |
Well, you, along with the factory guys, have already signed off on the work as well as the buy. |
Вообще-то Вы, как и производственники, уже одобрили материалы и план закупок. |
In fact, my involvement in the whole pesticide issue was sort of a surprise as well when I was approached by the largest chemical company in the world and they asked me if I would evaluate how atrazine affected amphibians, or my frogs. |
Вообще-то моё вовлечение в эту тему пестицидов тоже стало для меня неожиданностью, когда меня привлекла к работе самая большая химическая компания в мире и поручила мне оценить влияние атразина на амфибий или моих лягушек. |
They what? - They just realized that we are listening, well, actually they think it's the DEA, but they're still changing numbers. |
Они только что поняли, что мы их прослушиваем, вообще-то, они думают, что это Управление по борьбе с наркотиками, но они все равно меняют номера. |
We build a machine and we train a machine - well, not exactly one machine, many, many machines - to try to understand and translate the genome in a phenotype. |
Мы создали для этого машину и научили её - вообще-то, не одну, а много-много машин - научили понимать и транслировать геном в фенотип. |
Okay, well, the guests at the party were outside, weren't they? |
Ухудшение боли, вообще-то, может быть хорошим знаком. |
Well, I forbid... |
Вообще-то нет... Ну да ладно. |
Well... You, actually. |
Вообще-то о тебе надеюсь, поминаете добрым словом? |
Well, there was... |
Вообще-то там был... один парень. |
Well, actually, I work for the town now. |
Вообще-то, я на госслужбе. |
Well, some of us are here to actually learn things. |
Некоторые вообще-то сюда пришли учиться. |
Like, well, you know, actually, like, m-my name is Pinkie-Toe Josephine Melcher III, and the reason that my dads and his dads was named |
Ну, вообще-то, меня зовут Мизинец Джозефин Мелчер третий, и причина тому из-за имён моего отца и деда, |
Well, both actually. |
Ну, вообще-то, и то, и другое. |
Well, this sucks. |
Ну, вообще-то, это чепуха. |
Well, I do. |
Ну, вообще-то, я знаю. |
Well, neither, actually. |
Ну, вообще-то, ни то, ни другое. |
Well, I drank it. |
Ну, я, вообще-то, всё выпила. |
Well, you love pink. |
Ну, вообще-то, ты любишь розовый. |