| I'm well aware of that. | Я вообще-то в курсе. |
| And the reason for this is because - well, there are tworeasons, I think. | Причиной тому является то, что... Вообще-то, есть двепричины, мне кажется. |
| Are you quite well these days? | Вообще-то, вполне неплохо. |
| Quite well, actually. | Вообще-то совсем не плохо. |
| well, actually, I'm - | Ээ... вообще-то я... |
| I'm not feeling well right now. | Вообще-то мне сейчас плохо. |
| Actually, my mum's not well at the moment. | Вообще-то моя мама сейчас больна. |
| Well, actually, I think the thing I always found frustrating about my mom... is if I tell her something that's going on in my life, her reaction is usually about her. | Знаете, вообще-то меня расстраивает в маме то, что, если я скажу ей, что происходит у меня в жизни, то ее реакция связана с ней самой, |
| Not so well, actually. | Не очень хорошо, вообще-то. |
| Really well, actually. | Очень хорошо, вообще-то. |
| Actually, for you as well. | Вообще-то, для тебя тоже. |
| Actually, I'm going out as well. | Вообще-то, я тоже ухожу. |
| Not well enough, apparently. | Вообще-то, не достаточно хорошо. |
| No. Actually, we're guests as well. | Вообще-то мы тоже здесь гости. |
| He's your son as well. | Он вообще-то и твой сын. |
| Okay, well, I haven't really been anywhere noteworthy or mentionable. | Вообще-то, мне не приходилось бывать в заслуживающих упоминания местах. |
| We have one person - well, actually we're going to slice him in half because it's less than one percent. | У нас есть один человек, вообще-то нам и его нужно разделить пополам, потому что это менее одного процента. |
| Yes, well, a rudder needs a keel, something to press against. | Вообще-то, рулю нужен киль, что-то, что создавало бы противодействующее давление. |
| Yes, well, it's for a con man, which I don't think you know anything about. | Вообще-то, тут идёт речь о жуликах, и в этом, я полагаю, ты не сильна. |
| But... well it's just that you never really had any cool points. | Но... вообще-то ты никогда не набирал супер-очков |
| But every time he comes around, I fall to pieces and I start acting like... well, you, actually. | Но рядом с ним я расклеиваюсь и начинаю вести себя, как... вообще-то, как ты. |
| Okay, well, personally, I didn't think I'd have a shot at anyone above, like, a six, but all my friends think she's at least a seven and a half. | Ладно, вообще-то, не думаю, что мне важно мнение того, кого я оцениваю на троечку, но мои друзья считают, что она заслуживает четверки с плюсом. |
| No, well, people saw her making fun of other people with one foot, so everyone thought she kind of deserved it. | Ну, вообще-то, люди видели, как она прикалывалась над одноногими, так что все считают, что она, вроде как, это заслужила. |
| And this is a big deal to me, as well. | Я вообще-то хочу иметь шанс посмотреть сверху и воочию увидеть, сколько ярдов я пробегаю. |
| Hu well I never thought but I'm sure I could. | Вообще-то двое. А мне, знаете, вот никогда не нравились липкие руки малышей. |