Well, actually, no, they can't make me any better and the treatments they've been giving me have been putting a terrible strain on my heart. |
Вообще-то, нет, меня не могут вылечить, а лекарства, которые мне дают, ужасно утомляют моё сердце. |
Well, to be fair, you ate a lot of it before you gave it to me. |
Вообще-то, ты уже сожрала большую часть, прежде чем подарила её мне. |
Well, you're still alive, aren't you? |
Вообще-то ты еще жив, разве не так? |
Well, yes, Will, as a matter of fact, there was... there was one moment. |
Вообще-то, Уилл, да, На самом деле, было такое... один раз. |
[Kelly] Well, we actually had instances where people attempted to change what they had said to the investigators for the attorney general's office when we were deposing them. |
Вообще-то, у нас бывали случаи, когда люди пытались изменить сказанное следователям Генеральной прокуратуры, когда мы допрашивали их. |
Well, actually, I went out with Willie, And I'm thinking of working with him. |
Вообще-то, я походил с Вилли и подумываю на счет работы с ним. |
Well, actually, my little sister julia Asked if she could borrow it a few days ago, |
Вообще-то, моя младшая сестра Джулия пару дней назад спросила, можно ли их взять, |
Well... a while ago, Maurice asked if I'd like to earn... some extra money. |
Вообще-то... не так давно Морис спросил, не хочу ли я... подзаработать. |
Well, they both are, but they're not, too. |
Вообще-то да, но в то же время нет. |
Well, fun tip - friends don't really like To be tied up with vervain rope. |
Вот тебе совет ради забавы... друзей вообще-то связывают друг друга веревкой, пропитанной вербеной |
Well, technically, we're neighbors, but I'd say we're a whole lot closer than that. |
Ну, вообще-то, мы соседи, но я бы сказал, что мы намного ближе. |
Well, I... actually... to be honest, it-it felt kind of weird to me. |
Ну, вообще-то я сели честно, мне как-то не по себе. |
Well, she didn't actually say that last bit, but she kind of didn't have to. |
Ну, вообще-то последнее она не сказала вслух, но этого и не требовалось. |
Well, it's down the road, two blocks over on my left. |
Ну, вообще-то это дальше по дороге, два квартала слева |
Well, I am, actually, but it's the impression he left that he gave me my start. |
Ну, да, вообще-то, но он создал впечатление что он положил начало моей карьере. |
Well, I was... just now I was trying to get them to stop. |
Ну, я... вообще-то... пыталась заставить их не заниматься этим. |
Well, I'm... I'm... I'm glad it did, because I actually have something for you. |
Ну что ж, я рада этому, потому что вообще-то у меня есть кое-что для тебя. |
Well, I didn't run it, I drove it. |
Ну, я вообще-то не бежал, а ехал. |
Well, actually, that's not jam, Frasier, it's baby eczema. |
Ну, вообще-то, это не джем, а экзема. |
Well, you know, it actually doesn't help her to even say that, because... |
Знаете, вообще-то это ей не поможет, даже если она это скажет... |
Well, it's the day after tomorrow, so technically, that's... two days, but... |
Вообще-то, Свадьба будет послезавтра, так что формально, это два дня, но... |
Well, actually, he said we were going to a museum, so he wasn't that far off. |
Вообще-то, он сказал, что мы идем в музей, так что почти угадал. |
Well, is here, but here isn't here anymore, apparently. |
Вообще-то, здесь, только здесь, похоже, уже не здесь. |
Well, he did, but I would have turned him down if I didn't believe it. |
Вообще-то да, но я бы сама никогда не согласилась, если бы не посчитала это нужным. |
Well, actually, we've got you to thank for this relationship. |
Вообще-то, если бы не ты, то тих отношений не было бы. |