Well, I'm really an actress, so if I mess up as an assistant Richard has told me how nice you all are. |
Вообще-то, я актриса, так что если у меня не выйдет с этой работой Ричард сказал, что вы все очень милые. |
Well, I have a temper - shouldn't be news to anyone. |
У меня вообще-то взрывной характер, это ни для кого не секрет. |
Well, you actually did that, Rocket, so you. |
Вообще-то, ты так и сделал, Ракета, значит это ты. |
Well, I'm fairly sure I fed myself the poisoned one, but I need to be certain - come on, give me your hand. |
Вообще-то, я уверен, что отравленное съел сам, но мне нужно в этом убедиться - ну же, давайте руку. |
Well, actually, he did mention wine tasting at Ponzi and then dinner at Chateauneuf, which Lydia would love. |
Вообще-то, она упомянул про дегустацию вин в "Понци" и ужин в "Шатонеф", Лидии это понравится. |
Well, she was there to buy me an MCAT test prep book, but yes. |
Вообще-то она пришла туда, чтобы купить мне вступительные тесты в мед, но да. |
Well, I've never been a great one for swarming. |
Вообще-то, у меня никогда не получалось собираться в рой. |
Well, you are the first kid I've ever seen her with. |
Ну, вообще-то ты первый ребенок, с которым я ее видел. |
Well, I'm in business if that's what you mean. |
Ну, я вообще-то занимаюсь делами, если вы об этом. |
Well, I think this is about the washing-up, personally. |
Ну, я вообще-то думала, что все дело в уборке. |
Well, I actually have to go blog about professor pervert, you know, but... |
Ну, вообще-то, мне нужно пойти, написать в блог об извращенце учителе, ну знаешь... |
Well, I was meeting a friend, but - |
Ну я вообще-то собиралась встретиться с другом, но... |
Well, there is a little something that we've been working on. |
Ну, вообще-то у нас есть кое-что, над чем мы работали. |
SM: Well, actually the cost that we incurred was less than 200 rupees. |
ШМ: Ну, вообще-то, расходы понесенные нами в каждом случае составляли менее 200 рупий. |
Well, actually you can, but - |
Ну вообще-то, ты сможешь, но... |
Well, no, she was quite diminutive, actually, but she had a vicious tongue and extremely long... fingernails. |
Ну, нет, она была миниатюрная, вообще-то, но у нее был порочный язык и невероятно долгие... ногти. |
Well, actually, I spoke to her, and... she wants to give you another shot. |
Что ж, вообще-то, я поговорила с ней, и... она хочет дать тебе второй шанс. |
Well, I'm going the speed limit. |
Ну, вообще-то я еду с максимально разрешённой скоростью. |
Well, actually, and this is interesting... |
Ну, вообще-то - это довольно интересно - |
Well, actually, if you look upstairs, I think you'll find... |
Ну, вообще-то, если посмотришь наверху, я думаю, ты увидишь... |
Well, it wasn't really cut off. |
Да, понимаешь, вообще-то, его не отрезали. |
Well, no one said I can't be my own man and be my father's son. |
Вообще-то никто не утверждал, что я могу быть самостоятельной личностью и в тоже время сыном моего отца. |
Well, no, I just think that when you reach this point in a relationship, it's something you should talk about. |
Вообще-то нет, я просто думаю, что когда вы достигаете определённого этапа в отношениях, то тема внуков должна быть затронута. |
Well, I'm planning a pilgrimage to Pebble Beach, but that's not till the end of the month. |
Вообще-то я планирую паломничество в Пебл Бич, но это не будет раньше, чем в конце месяца. |
Well, actually, we were just about to tell your sons we may have had a break in the case. |
Вообще-то, мы здесь для того, чтобы поговорить о ваших сыновьях возможно, у нас есть зацепки по делу. |