But it was in 1901 that Centanni classified the disease gave it the name by which we now know it and demonstrated that its causative agent was a filterable virus. |
Но лишь в 1901 году Чентани классифицирует заболевание, дает ему его нынешнее название и доказывает, что его возбудитель - фильтрующийся вирус. |
The software works its way through the files and when it finds a Trojan or a virus or whatever, identifies it and then deletes it. |
Программа проверяет все файлы, и когда находит трояна или вирус, или что бы там ни было, идентифицирует его и затем удаляет. |
This means that the client receives an incomplete (damaged) file which cannot be executed so that the virus cannot be activated. |
Это означает, что клиент получает поврежденные файла, которые не могут быть запущены и следовательно вирус не может заразить компьютер клиента. |
Eventually, they manage to find and free Jill, and ultimately defeat and destroy Wesker who was planning to release a new virus into the atmosphere, ensuring complete global saturation. |
В конце концов, им удалось найти и освободить Джилл и окончательно победить и уничтожить Вескера, планировавшего выпустить новый вирус в атмосферу, что привело бы к концу человечества. |
Another important aspect to be considered when deciding the type of plant support for vegetables is the rate of mechanical transmission of viruses (for example mosaic virus) via the hands of the workers. |
Еще одним важным фактором, который определяет выбор системы для подвязки растений - это вероятность распространения вирусных заболеваний (таких как, например, вирус мозаики) механическим способом через руки рабочих. |
So if someone has sent you a Windows update (for instance, with a promise to increase Internet performance), it is most likely an attempt to sneak in a fresh virus. |
Так что если по почте Вам кто-то прислал обновление к системе Windows (например, с обещанием многократного увеличения производительности работы с Интернетом), то, скорее всего Вам пытаются подсунуть "свежий" вирус. |
When I have problems in HP (Mobile) you, whether it's because the virus or due to system error, one way is to quickly re-formatting your HP. |
Когда у меня проблемы в НР (моб.), вы ли это потому, что вирус или из-за системной ошибки, является одним из способов быстрого повторного форматирования ваших НР. |
Its parasites include viruses, such as the white spot syndrome virus, various bacteria that cause dark lesions on the exoskeleton, and Hematodinium-like dinoflagellates that cause "pink crab disease". |
К числу паразитов относят вирусы, такие как вирус синдрома белых пятен, различные бактерии, являющиеся причиной темных повреждений на экзоскелете, и динофлагелляты рода Hematodinium, вызывающие «розовую болезнь краба». |
It interacts with a wide variety of proteins, such as apoptosis antigen Fas, centromere protein C, and transcription factor erythroblastosis virus E26 oncogene homolog 1 (ETS1). |
Он взаимодействует с широким разнообразием белков, таких как антиген апоптоза Fas, центромера белка С, а также вирус эритробластоза E26 фактора транскрипции гомолога онкогена 1 (ETS1). |
Another, more rare, example is the varicella zoster virus, which, although causing relatively mild infections in humans, can be fatal to the foetus and newborn baby. |
Другим, более редким, примером служит вирус ветрянки и опоясывающего лишая, который, хотя и вызывает относительно слабые инфекции среди взрослых людей, может оказаться смертельным для эмбрионов и новорождённых малышей. |
Exactly, although technically, it was the vaccinia virus, which is what the smallpox vaccine is made from. |
Именно. Хотя формально, это был вирус коровьей оспы, из которого сделана вакцина от черной оспы. |
Worse, a third of pregnant women - a highly AIDS-prone demographic - have been diagnosed with the virus, which can be passed on to their babies during childbirth. |
Что еще хуже, у трети беременных женщин - одной из самых склонных к заболеванию СПИДом группы населения - был обнаружен вирус, который может передаться их детям при рождении. |
That's because every time we restart the server the virus replicates itself during boot up and crashes the host. |
Каждый раз, когда мы перезагружаем сервер, вирус копируется во время перезагрузки и "кладет" сервер. |
Can you create some kind of radar that is sensitive to the virus that could lead us to Zo'or? |
Ты можешь создать какое-нибудь реагирующее на вирус устройство, которое выведет нас к Зо'ору? |
The Special Rapporteur would like to see the international community display greater awareness of the enormous danger arising from the HIV/AIDS virus and its consequences, which, together with the civil war, are jeopardizing Burundi's stability. |
Специальный докладчик призывает международное сообщество сплотиться перед лицом страшной опасности, которую представляют собой вирус иммунодефицита человека/СПИД и их последствия, вместе с гражданской войной угрожающие стабильности в Бурунди. |
For example, a virus could abuse it to make the computer lose some of the functionality that the typical end-user expects, such as the ability to play media with DRM. |
Например, вирус, используя возможность несанкционированного отключения, способен лишить компьютер части функций, ожидаемых конечным пользователем, например таких как воспроизведение медиа с техническими средствами защиты авторских прав. |
However, many people are still unaware of their illness, and only seek help when the virus has already caused havoc, "exhausted" their immune systems and they are suffering from opportunistic infections. |
Тем не менее, не зная о своей болезни, до сих пор многие люди приходят, когда вирус уже нанес ущерб, "истощил" их иммунную систему и они страдают от оппортунистических инфекций. |
Then you knew the only way Nekhorvich could smuggle the live virus was by injecting himself, and using his own bloodstream as a petri dish. |
Тогда ты должен был знать: у Неховича был единственный способ провезти вирус через границу вколоть его себе и использовать свою кровеносную систему как чашку Петри... |
I see China maintaining a stranglehold on freedom influencing our political process with illegal campaign contributions stealing our most secret military technology and selling it to our enemies weakening us from the inside, like a virus. |
Я увидела, как Китай продолжает душить свободу, влияет на нашу политику нечистыми методами, крадет самые секретные военные разработки, продает их нашим врагам и ослабляет нас изнутри, как вирус. |
Given this information, I'm afraid I must declare the virus as extremely pathogenic, highly contagious, and fatal in 100% of its victims. |
Учитывая эту информацию, я боюсь, я должен объявить, что вирус очень патогенен, очень заразен, и смертелен в 100% случаев заражений. |
Pregnant women could be tested for the virus voluntarily, and between 1996 and 2003,302 pregnant women had tested positive. |
Беременные женщины по своему желанию могут пройти тест на вирус, и в период с 1996 года по 2003 год положительный результат показали 302 теста. |
The matter becomes more complex when we think of it as something which a nation has absorbed into its very being - a sort of virus which, through channels of circulation, has infected the entire body politic. |
Проблема еще больше усложняется, если задуматься о том, что мы имеем, по сути, дело с нацией, которая впитала в себя своего рода вирус, распространившийся по всему организму и поразивший всю политическую систему. |
The virus can be considered a potential threat and the relatively warm summer of 2003 in many Western-European countries may reveal the extent of its progress. |
Этот вирус может рассматриваться в качестве потенциальной угрозы, и относительно жаркое лето 2003 года во многих странах Западной Европы может помочь оценить масштабы его распространения. |
He said that UNICEF and the Global Fund were intent on strengthening their work in the prevention of mother-to-child transmission (PMTCT) of HIV in an effort to virtually eliminate the virus and achieve a generation free of AIDS. |
Он заявил, что ЮНИСЕФ и Глобальный фонд намереваются и далее укреплять сотрудничество в области предотвращения передачи инфекции ВИЧ от матери ребенку (ППИМР), чтобы полностью искоренить вирус и вырастить поколение, свободное от СПИДа. |
UNICEF and the World Health Organization (WHO) launched a joint emergency vaccination campaign that covered the region and will continue during the coming years until the virus is eradicated. |
ЮНИСЕФ и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) развернули совместную чрезвычайную кампанию по вакцинации детей всего региона, которая будет проводиться в течение предстоящих лет до тех пор, пока не будет искоренен этот вирус. |