Английский - русский
Перевод слова Virus

Перевод virus с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вирус (примеров 2464)
It's like there's some sort of virus. Такое ощущение что это какой то вирус.
So that the newly formed DNA strand carries a you, ve got a virus again. Так что только что сформированная нить ДНК переносит мутацию... и снова у вас вирус.
This virus was created by a scientist at the CDC named Dr. Victor Cannerts. Вирус был создан учёным из ЦКЗ по имени доктор Виктор Каннертс.
Recently, a clinical trial finally confirmed that healthy HIV-positive persons are much less likely to transmit the virus to their partners than are untreated persons. Клинические исследования наконец-то недавно подтвердили, что здоровые ВИЧ-инфицированные лица в значительно меньшей степени передают вирус своим партнерам, чем те, которые не проходят лечения.
There's a man carrying a deadly virus. У этого человека опасный вирус.
Больше примеров...
Вирусных (примеров 50)
The most studied mechanism of antiviral activity of lactoferrin is its diversion of virus particles from the target cells. Наиболее изученным механизмом антивирусной активности лактоферрина является предотвращение попадания вирусных частиц в клетки-мишени.
Research of approaches to automatic detection and prevention of virus attacks on the basis of the combined mechanisms of network traffic restriction. X St.Petersburg International Conference "Regional Informatics-2006" (RI-2006). Исследование подходов к автоматическому обнаружению и предотвращению вирусных атак на основе комбинированных механизмов ограничения сетевого трафика// Х Санкт-Петербургская Международная Конференция "Региональная информатика-2006" ("РИ-2006").
It is possible that a cellular response originally designed to reduce the toxicity of misfolded proteins is exploited by cytoplasmic viruses to improve their replication, the virus capsid synthesis, and assembly. Возможно, клеточный ответ, уменьшающий токсичность неправильно уложенных белков, эксплуатируется вирусами для улучшения собственной репликации, синтеза капсида и сборки вирусных частиц.
Yesterday, Negroponte was talking about viraltelecommunications but - what's a virus? Вчера Негропонте говорил о вирусных сетях связи но остаетсявопрос - что такое вирус?
Another important aspect to be considered when deciding the type of plant support for vegetables is the rate of mechanical transmission of viruses (for example mosaic virus) via the hands of the workers. Еще одним важным фактором, который определяет выбор системы для подвязки растений - это вероятность распространения вирусных заболеваний (таких как, например, вирус мозаики) механическим способом через руки рабочих.
Больше примеров...
Вирусной (примеров 38)
Viroplasm is formed around the cell nucleus as early as two hours after virus infection, and consists of viral factories thought to be made by two viral nonstructural proteins: NSP5 and NSP2. Вироплазмы формируются вокруг ядра клетки уже через два часа после начала вирусной инфекции и состоят из вирусных фабрик, создаваемых, как предполагается, двумя вирусными неструктурными белками: NSP5 и NSP2.
The second miracle involved Sr. Maria Ludovica Scorcia, a nun who had a serious neurotropic virus, and who, after several novenas, was entirely cured. Второе чудо произошло с монахиней Maria Ludovica Scorcia, которая страдая вирусной нейропатией, полностью излечилась после нескольких Новенн.
Well, she thinks the F.A.D. might be yanked in the wake of the virus attack and that the city will finally be forced to build a filtration plant. Она считает, что РИФ могут отменить, из-за вирусной атаки, и город, в итоге, вынужден будет построить фильтровальную станцию.
Unfortunately, the limited infrastructural facilities at the present time place AIDS-infected prisoners at a disadvantage in comparison with the rest of the prison population, since because of their immunological condition, they are prone to catch any virus in the environment. К сожалению, в силу ограниченной материальной базы в настоящее время заключенные, больные СПИДом, находятся в неблагоприятном положении по отношению к другим заключенным, поскольку ввиду состояния их иммунной системы они склонны к заражению любой вирусной инфекцией, имеющейся в среде.
Understanding the phenomena of virus aggregation and of the cell response to the presence of virus, and whether viroplasms facilitate or inhibit viral replication, may help to develop new therapeutic approaches against virus infections in animal and plant cells. Понимание феномена образования вироплазм и клеточного ответа на вторжение вируса, а также того, способствуют ли вироплазмы вирусной репликации или подавляют её, могут помочь в разработке новых методов борьбы с вирусными инфекциями человека, животных и растений.
Больше примеров...
Virus (примеров 37)
In 1988 and 2002, thousands of harbour seals were killed in Europe by phocine distemper virus. В 1988 и 2002 годах тысячи обыкновенных тюленей были убиты парамиксовирусом Phocine distemper virus.
Canadian dubstep producer Excision included a song titled "Harambe" on his 2016 album Virus. Канадский дабстеп-исполнитель Excision включил песню под названием «Harambe» в свой альбом 2016 года Virus.
The second single, "Cosmogony", which served as the "mother app" for all the others, was released on 19 July 2011, followed by "Virus" and "Moon". Второй сингл «Cosmogony», служащий основной темой для остальных приложений, был выпущен 19 июля 2011 года, затем последовали «Virus» и «Moon».
"Virus Buster", a game mode that was featured in Dr. Mario Online Rx and Dr. Luigi, is played by holding the Nintendo 3DS vertically and using the touchscreen to drag the capsules via a drag and drop interface. «Virus Buster», игровой режим, который был показан в докторе Марио Online Rx и докторе Луиджи, играет, удерживая Nintendo 3DS вертикально и используя сенсорный экран, чтобы перетащить капсулы через интерфейс перетаскивания.
In March 1998, the Vertebrate Virus Subcommittee proposed in the International Committee on Taxonomy of Viruses (ICTV) to change the genus Filovirus to the family Filoviridae with two specific genera: Ebola-like viruses and Marburg-like viruses. В 1998 года Подкомитет по вирусам позвоночных предложил Международному комитету по таксономии вирусов разделить род Filovirus два: Ebola-like virus и Marburg-like virus.
Больше примеров...
Вирусный (примеров 10)
Nowadays virus marketing is actively used on the web, allowing to spend image and promo-campaigns. В настоящее время вирусный маркетинг активно используется в Интернете, позволяя проводить имиджевые и промо-кампании.
If this will save you, then please, turn me into a virus milkshake. Если это спасет тебя, то, пожалуйста, сделай из меня вирусный коктейль.
Continue to enhance the Expanded Programme on Immunization (EPI) to eliminate and root out common communicable diseases among children such as measles, diphtheria, whooping-cough, virus hepatitis and expand vaccination for other diseases. Дальнейшее укрепление Расширенной программы иммунизации (РПИ) в целях ликвидации и искоренения общих инфекционных заболеваний детей, таких как корь, дифтерит, коклюш, вирусный гепатит, и расширение программы вакцинации в отношении других заболеваний.
The viral receptor can be modified to target the virus to a specific kind of cell. Вирусный рецептор может быть модифицирован для нацеливания вируса на определенный тип клеток.
The challenge now is to design a viral genome in which mutations are introduced by which the virus becomes less pathogenic and could be used as a vaccine. Сейчас задача состоит в том, чтобы составить вирусный геном и внести в него такие мутации, благодаря которым вирус стал бы менее патогенным и мог бы использоваться в качестве вакцины.
Больше примеров...
Вирусные (примеров 27)
Also pancreatitis can be caused by toxication, injuries, virus diseases, operations and endoscopic manipulations. Также причинами панкреатита могут быть отравления, травмы, вирусные заболевания, операции и эндоскопические манипуляции.
b) Without prejudice to the requirements of Annex V the establishment of tolerances for virus diseases and varietal purity. Ь) без ущерба для требований, содержащихся в приложении V, вопрос об установлении допусков на вирусные заболевания и сортовую чистоту.
Virus (Rotavirus, known as intestinal flu and stomach flu, etc. Вирусные (ротавирусные, известные под названиями кишечный грипп и желудочный грипп, и др.
3.1.1 Virus diseases (tolerances); 3.1.1 Вирусные болезни (допуски):
It was a quite exciting experiment - when we just took the synthetic piece of DNA, injected it in the bacteria and all of a sudden, that DNA started driving the production of the virus particles that turned around and then killed the bacteria. Это был очень волнующий эксперимент - мы внедрили кусок синтетического ДНК в бактерию и они начали производить вирусные частицы, которые, в конце концов, её же и погубили.
Больше примеров...
Инфицированы (примеров 38)
Women beneficiaries when united, are able to break the cultural silence and taboo about their status if infected with the HIV/AIDS virus. Женщины-бенефициары, действуя сообща, получают возможность нарушить молчание в области культуры и преодолеть табу, касающееся их статуса, если они инфицированы ВИЧ/СПИДом.
It is the facts - 25 million human beings dead already, 40 million living with the HIV virus and 15 million children who have lost the two people they cared for most in the world, their mothers and fathers - that cause us to be here today. А факты говорят сами за себя - 25 миллионов человек уже погибли, 40 миллионов инфицированы ВИЧ и 15 миллионов детей потеряли самых близких людей на земле - матерей и отцов.
The sentinel surveillance of 2003 shows that 37.4% of women attending antenatal clinic were infected by the virus. Данные за 2003 год показывают, что 37,4 процента беременных женщин, наблюдавшихся в женских консультациях, были инфицированы вирусом.
The report indicates that women are more vulnerable than men to HIV/AIDS infection and that in 2003, 37.4 per cent of women attending antenatal clinics were infected by the virus В докладе говорится, что женщины в большей степени, чем мужчины, уязвимы перед инфекцией ВИЧ/СПИДа и что в 2003 году 37,4 процента женщин, наблюдавшихся в женских консультациях, были инфицированы вирусом.
Since the late 1970s, over 17 million people have become infected with the HIV virus. By the year 2000, it is estimated that 40 million will be infected. С конца 70-х годов вирусом ВИЧ были инфицированы более 17 млн. людей, а, по имеющимся прогнозам, до 2000 года их число достигнет 40 миллионов.
Больше примеров...
Заражен (примеров 27)
a man may have the virus. этот человек может быть заражен.
Hamster Number One has been infected with a staphylococci virus. Хомяк номер один заражен вирусом стафилококка.
In South Africa, one of every eight adults was infected by the virus in 1997. В Южной Африке в 1997 году этим вирусом был заражен каждый восьмой житель.
A certain intelligence agency admitted that one of its Als was infected with an unknown virus on the Net and began acting outside of their control. Спецслужбы подтвердили, что один из подконтрольных ИИ был заражен неизвестным вирусом и начал действовать вне их ведома.
However, Hendricks is infected by the same virus that turned Taylor and his team mad, and heads for Zurich. Тем не менее, Хендрикс оказывается заражен тем же самым вирусом, что ранее свёл Тейлора и его товарищей с ума, и направляется в Цюрих.
Больше примеров...
Вич (примеров 246)
In that connection, we are concerned by the increasing tendency among legislatures to criminalize the transmission of the HIV virus in certain circumstances. Поэтому мы обеспокоены растущей тенденцией среди законодательных органов в определенных обстоятельствах криминализировать передачу вируса ВИЧ.
For example, early attempts to develop a vaccine against it failed because the virus can quickly mutate into a form that side-steps antibodies raised against it. Например, первые попытки разработать вакцину против ВИЧ потерпели провал, поскольку этот вирус может быстро мутировать в такую форму, которая позволяет ему уклоняться от антител.
On a global scale, the impact of HIV on international development is similar to the impact of the HIV virus on human immunity; it is progressively weakening the fabric of societies and increasing their vulnerability to conflict and poverty. На глобальном уровне воздействие ВИЧ на международное развитие можно сравнить с пагубным воздействием вируса ВИЧ на иммунную систему человека; она постепенно разрушает социальные основы общества и повышает его уязвимость перед лицом конфликтов и нищеты.
Over 36 million people are currently infected with the HIV virus, with 5.3 million new infections reported last year alone. В настоящее время в мире насчитывается свыше 36 миллионов людей, инфицированных ВИЧ, при этом только за последний год, согласно сообщениям, количество инфицированных увеличилось еще на 5,3 миллиона человек1.
Laws criminalizing the transmission of HIV undermine public health because they deter people who are HIV-positive and those at risk of acquiring the virus from seeking testing, counseling, and treatment. Законы, в которых предусмотрена уголовная ответственность за передачу ВИЧ, подрывают общественное здоровье, потому что они удерживают людей, которые ВИЧ положительны и которые рискуют узнать о ВИЧ при тестировании, от консультации и лечения.
Больше примеров...
Эпидемии (примеров 43)
The good thing about the virus, the bar's always open. Единственная положительная вещь в этой эпидемии, То что бар всегда открыт.
On the basis of all these considerations, it was possible at that time categorically to establish that the introduction of the type 2 dengue virus to Cuba in 1981 was not a natural phenomenon. Кроме того, удалось выяснить, что на американской военно-морской базе в Гуантанамо в том году была проведена вакцинация против данного заболевания и во время развития эпидемии на Кубе там не было зафиксировано ни одного случая денге.
The social and health consequences of heroin abuse are most visible through the HIV/AIDS epidemic related to intravenous drug use, which is beginning to mark the spread of the virus among the general population. Последствия злоупотребления героином в социальной сфере и в области здравоохранения в максимально наглядной форме проявляются в эпидемии ВИЧ/СПИДа, связанной с внутривенным потреблением наркотиков, что начинает проявляться в распространении этого вируса среди широких слоев населения.
With a generalized epidemic where 6.4 per cent among adults older than 15 years of age are now carrying the HIV/AIDS virus and approximately 1.2 million people are HIV-positive, out of a population of 32 million, the task before us is enormous. С учетом широко распространенной эпидемии, когда 6,4 процента взрослых в возрасте старше 15 лет являются в настоящее время носителями вируса ВИЧ/СПИДа, а примерно 1,2 миллиона человек являются ВИЧ-позитивными из населения численностью 32 миллиона человек, стоящая перед нами задача представляется грандиозной.
Drug consumption and addiction are like a contagious virus spreading in an epidemic. Употребление наркотиков и пристрастие к ним подобны заразному вирусу, распространяющемуся со скоростью эпидемии.
Больше примеров...
Инфицированных (примеров 97)
These laws further aim at preventing the HIV-related stigmatization and marginalization of vulnerable populations and of persons who have been infected or affected by the virus. Эти законы также нацелены на предотвращение таких явлений, как связанное с ВИЧ «клеймо позора» и маргинализация уязвимых слоев населения и лиц, инфицированных или затронутых этим вирусом.
Over the course of this year, 5.6 million people became infected with the HIV virus, which translates into approximately 16,000 new infections a day. В течение этого года было зарегистрировано 5,6 миллионов человек, инфицированных вирусом ВИЧ, что приблизительно составляет 16000 новых случаев ежедневно.
Nearly 25 million women, men and children have died, and only a fraction of the 40.3 million people living with the virus are even aware of their infection. Почти 25 миллионов женщин, мужчин и детей скончались, и лишь небольшая часть из 40,3 миллиона человек, инфицированных вирусом, знает об этом.
A cursory look at the reports of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS reveals that the number of people infected with the virus through December 2007 was estimated at 33.2 million, while the number of deaths from the disease was put at 2.1 million. Даже простое ознакомление с докладами Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу показывает, что число людей, инфицированных вирусом в период до декабря 2007 года, согласно оценкам, составляет около 33,2 миллиона человек, а число смертельных случаев, вызванных этим заболеванием, составило примерно 2,1 миллиона.
The CARICOM States had recently entered into a new pan-Caribbean partnership against HIV/AIDS designed to reduce the number of infections, provide care and support for those affected by the virus or the disease, and protect them from discrimination. Со своей стороны КАРИКОМ организовало в рамках Карибского бассейна новое партнерство для борьбы с ВИЧ/СПИДом с целью остановить распространение пандемии, обеспечить лечение и поддержку инфицированных или больных и воспрепятствовать проявлениям дискриминации в их отношении.
Больше примеров...
Болезни (примеров 45)
The coming six months will be crucial for polio eradication with the Global Polio Eradication Initiative confident that virus circulation can be interrupted if the national emergency action plan is put into action. Предстоящие шесть месяцев будут иметь решающее значение для ликвидации полиомиелита, и представители Глобальной инициативы по ликвидации полиомиелита выразили уверенность в том, что распространение этой болезни можно остановить, если начнет осуществляться национальный план чрезвычайных действий.
The virus is a recombinant of PVYN and PVYO, and infects plants without producing disease symptoms on the growing plant. Эта линия вируса является рекомбинантом PVYN и PVYO и поражает растения, не вызывая на них симптомов болезни в период вегетации.
In this form of the disease, the virus not only affects the respiratory tract, as in the mild form, but also invades multiple organs and tissues. При этой форме болезни вирус не только поражает дыхательные пути, как и при легкой форме, но и проникает во многие другие органы и ткани.
United States The CDC tells a press conference that seven of the 14 Mexican samples contained the same virus strain as the known in California and Texas, and that indications suggested that containment in the USA was "not very likely". США ЦКЗ сообщают на пресс-конференции о том, что 7 из 14 проб из Мексики содержат тот же штамм вируса, который был обнаружен в случаях в Калифорнии и Техасе, и что локализация болезни в США "маловероятна".
Include into Annex VII of the standard the following terms: Severe virus diseases manifest themselves through deformations with or without discolorations of the foliage with or without tuber necrosis. Включить в приложение VII к Стандарту следующие термины: Острые вирусные болезни проявляются в виде деформаций, сопровождаемых обесцвечиванием листьев, либо без него и либо некрозом клубней, либо без него.
Больше примеров...
Спида (примеров 71)
Some 40 million people live with the AIDS virus today, the majority of them in developing countries. Сегодня около 40 миллионов человек живет с вирусом СПИДа, причем большинство из них - в развивающихся странах.
This is the result most to be feared because Rwanda is one of the countries with the highest rate of HIV-positive persons and because the militiamen carrying the virus used it as a "weapon", thus intending to cause delayed death. Этот последний фактор является наиболее опасным, поскольку Руанда относится к числу стран с наиболее высокой степенью распространения СПИДа, и боевики, являющиеся носителями этого вируса, используют его в качестве "средства ведения войны", приводящего к медленной гибели жертв.
We cannot forget that 70 per cent of people infected with the AIDS virus live in sub-Saharan Africa. Мы не можем забывать о том, что 70 процентов людей, инфицированных вирусом СПИДа, живут в районе Африки к югу от Сахары.
A group of 10 or so haemophiliacs and persons who had received transfusions of blood infected with the AIDS virus has initiated criminal proceedings against the authorities concerned. Около 10 больных гемофилией и реципиентов, инфицированных вирусом СПИДа, предъявили иск о привлечении к уголовной ответственности соответствующих официальных должностных лиц.
We are all aware, thanks largely to the dedicated work of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, which I would like to commend here, that the AIDS virus now affects some 36 million people, 25 million of whom live in sub-Saharan Africa. Все мы знаем, главным образом благодаря упорной работе Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, которую я хотел бы поблагодарить за это, что вирус СПИДа в настоящее время поразил 36 млн. человек, 25 млн.
Больше примеров...
Вич/спидом (примеров 46)
The incidence of HIV/AIDS is highest among our seafarers who have gone overseas to work on merchant vessels and have contracted the killer virus abroad. Наиболее высокий уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом наблюдается среди наших моряков, которые ходят в зарубежные рейсы на торговых судах и заражаются там губительным вирусом.
The RCF projects in the HIV/AIDS cluster have been relevant in the Asia-Pacific context, where there are more than eight million people infected with the HIV virus. Проекты в рамках РПРС в области борьбы с ВИЧ/СПИДом имеют особое значение для Азиатско-Тихоокеанского региона, в котором насчитывается более 8 млн. человек, инфицированных вирусом ВИЧ.
Madagascar was among the first countries of Africa to adopt a law on combating HIV/AIDS and protecting the rights of persons living with the virus, to end discrimination and stigmatization. Мадагаскар в числе первых в Африке принял закон о борьбе с ВИЧ/СПИДом и защите прав инфицированных с целью положить конец дискриминации и отторжению таких лиц обществом.
AARP supports research targeted specifically to the needs of older women living with HIV/AIDS and the needs of older women caring for family members with the virus. ААП поддерживает проведение исследований, нацеленных конкретно на удовлетворение потребностей пожилых женщин, инфицированных ВИЧ/СПИДом, а также потребностей пожилых женщин, ухаживающих за членами семьи, живущими с таким вирусом.
Consequently more pregnant women are receiving PMTCT drug treatment reducing the mother to child transmission of the HIV/AIDS virus and increasing the life span of pregnant women living with HIV/AIDS. Таким образом, увеличилось число беременных женщин, проходящих курс медикаментозного лечения ППМР, что позволяет уменьшить передачу ВИЧ/СПИДа от матери ребенку и увеличить продолжительность жизни беременных женщин, больных ВИЧ/СПИДом.
Больше примеров...
Вич/спида (примеров 83)
(e) Statistics from the Communicable Disease Control Centre on the spread of the HIV/AIDS virus show that the rate of infection was 0.01 per 1,000,000 females in 2004. ё) статистические данные о распространенности ВИЧ/СПИДа, предоставленные Центром борьбы с инфекционными заболеваниями, показывают, что в 2004 году уровень инфицирования составлял 0,01 процента на 1000000 женщин.
It is our hope that, with such collaborative efforts, Africa will be in a position to halt the HIV/AIDS virus, which is currently ravaging the continent. Надеемся, что благодаря таким совместным усилиям Африка сможет пресечь распространение вируса ВИЧ/СПИДа, который в настоящее время опустошает этот континент.
Belize had the highest transmission rate of HIV/AIDS in Central America and more women were reported to have the virus than men, probably because more women were tested than men. В Белизе наблюдаются самые высокие темпы распространения ВИЧ/СПИДа в Центральной Америке и среди женщин отмечаются более высокие показатели инфицирования этим вирусом, чем среди мужчин, что, возможно, объясняется тем, что женщины в отличие от мужчин чаще подвергаются проверке.
The Commission's two principal areas of work are (a) preventing the transmission of HIV/AIDS and promoting non-discrimination towards persons living with the virus; and (b) improving the quality of life of persons infected with HIV/AIDS. Комиссия работает в двух основных областях: а) предупреждение распространения ВИЧ/СПИДа и стимулирование недискриминационного отношения к лицам, инфицированным этим вирусом; и Ь) улучшение качества жизни людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
New ILO data prepared for the United Nations General Assembly special session on HIV/AIDS shows that at least 23 million workers aged 15-49 - the most productive segment of the labour force - carry the HIV virus. Новые данные МОТ, подготовленные для специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по вопросам ВИЧ/СПИДа, свидетельствуют о том, что по крайней мере 23 миллиона трудящихся в возрасте от 15 до 49 лет инфицированы ВИЧ.
Больше примеров...