Английский - русский
Перевод слова Virus

Перевод virus с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вирус (примеров 2464)
The virus that you created, the modifications you made... Вирус, что вы создали, с вашими модификациями...
He'll know exactly how to intercept the virus, because it will already have happened. Он будет точно знать, как перехватить вирус, потому что это уже произошло.
He has the virus, but someone is trying to kill him. Он достал вирус, но попал под обстрел.
It could be a virus Ebola kind of thing. WESLEY: Или это может быть вирус, типа Эбола.
And Kaposi's sarcoma-associated herpes virus gives a nice signature down here. А ассоциированный с саркомой Капоши вирус герпеса демонстрирует здесь весьма яркие показатели.
Больше примеров...
Вирусных (примеров 50)
Review of the definitions of virus diseases (United States, Australia) Пересмотр определений вирусных заболеваний (Соединенные Штаты, Австралия)
switches a cage to synthesis of mature virus particles. переключает клетку на синтез зрелых вирусных частиц.
Microsoft Security Essentials automatically checks and downloads the latest virus definitions from Microsoft Update which is updated three times a day. Microsoft Security Essentials автоматически проверяет и загружает наличие обновлений вирусных определений, которые публикуются три раза в день в Microsoft Update.
This method, by directly addressing BIOS for gaining access to the hard disk, guarantees reliable protection against virus attacks. Использование прямого доступа к BIOS гарантирует надежную защиту от вирусных атак.
This "scan" inevitably finds a number of virus infections. Иммуноглобулины появляются при целом ряде вирусных инфекций ЦНС.
Больше примеров...
Вирусной (примеров 38)
You two stay on this virus theory until I decide it's exhausted. Продолжайте с этой вирусной теорией, пока я решу, что она исчерпанная.
Viroplasm is formed around the cell nucleus as early as two hours after virus infection, and consists of viral factories thought to be made by two viral nonstructural proteins: NSP5 and NSP2. Вироплазмы формируются вокруг ядра клетки уже через два часа после начала вирусной инфекции и состоят из вирусных фабрик, создаваемых, как предполагается, двумя вирусными неструктурными белками: NSP5 и NSP2.
Although progress has been made since the Fifth Review Conference, such as the development of a number of drugs reportedly effective against pox virus infection, their side-effects may well preclude these drugs from prophylactic use. Хотя с пятой обзорной Конференции по Конвенции был достигнут определенный прогресс, включая, например, разработку ряда лекарственных препаратов, являющихся, согласно сообщениям, эффективным средством против вирусной инфекции оспенного типа, их побочное действие пока не позволяет использовать такие медикаменты для целей профилактики заболевания.
Consequently, the correlation between the level of virus disease in the growing crop and the incidence of necrotic symptoms on tubers is frequently week. Следовательно, корреляция между степенью поражения вирусной болезнью посадок картофеля и появлением некротических симптомов на клубнях часто является слабой.
Following an alert from the World Health Organization urging heightened surveillance for illnesses consistent with viral haemorrhagic fever, the countries neighbouring Guinea instituted measures along the land borders to protect those at risk and prevent the virus from spreading. После того как Всемирная организация здравоохранения опубликовала свое предупреждение, в котором призвала тщательно отслеживать случаи заболевания, схожие с геморрагической вирусной лихорадкой, соседние с Гвинеей страны приняли вдоль сухопутных границ меры для защиты подверженного риску населения и предотвращения распространения вируса.
Больше примеров...
Virus (примеров 37)
Virus Bulletin is a magazine about the prevention, detection and removal of malware and spam. Virus Bulletin - британский журнал, посвященный предотвращению, обнаружению и удалению вредоносного ПО и спама.
"Virus Buster", a game mode that was featured in Dr. Mario Online Rx and Dr. Luigi, is played by holding the Nintendo 3DS vertically and using the touchscreen to drag the capsules via a drag and drop interface. «Virus Buster», игровой режим, который был показан в докторе Марио Online Rx и докторе Луиджи, играет, удерживая Nintendo 3DS вертикально и используя сенсорный экран, чтобы перетащить капсулы через интерфейс перетаскивания.
The so-called "love bug virus," launched in the Phillipines in 2000, is estimated to have cost billions of dollars in damage. Так называемый вирус «love bug virus», который запустили на Филлипинах в 2000 году, предположительно привел к убыткам в миллиарды долларов США.
The poem is, in fact, mostly composed of lyrics from the song "Virus" by Iron Maiden that were written by their then-vocalist, Blaze Bayley. В основе стихотворения лежит песня «Virus» группы Iron Maiden которая была написана их вокалистом Блэйзом Бэйли.
In March 1998, the Vertebrate Virus Subcommittee proposed in the International Committee on Taxonomy of Viruses (ICTV) to change the genus Filovirus to the family Filoviridae with two specific genera: Ebola-like viruses and Marburg-like viruses. В 1998 года Подкомитет по вирусам позвоночных предложил Международному комитету по таксономии вирусов разделить род Filovirus два: Ebola-like virus и Marburg-like virus.
Больше примеров...
Вирусный (примеров 10)
Nowadays virus marketing is actively used on the web, allowing to spend image and promo-campaigns. В настоящее время вирусный маркетинг активно используется в Интернете, позволяя проводить имиджевые и промо-кампании.
The viral receptor can be modified to target the virus to a specific kind of cell. Вирусный рецептор может быть модифицирован для нацеливания вируса на определенный тип клеток.
The challenge now is to design a viral genome in which mutations are introduced by which the virus becomes less pathogenic and could be used as a vaccine. Сейчас задача состоит в том, чтобы составить вирусный геном и внести в него такие мутации, благодаря которым вирус стал бы менее патогенным и мог бы использоваться в качестве вакцины.
That touch of virus on your tongue. Этот вирусный налёт на языке.
These serious diseases include typhoid fever, virus A hepatitis, fecal-oral transmission virus hepatitis, dysentery, poliomyelitis, A and B paratyphoid, oral virus gastroenteritis, cholera, botulism, brucellosis, yersiniosis, campilobacteriosis, leptospirosis, pseudotuberculosis, salmonellosis. Это такие серьезные заболевания: брюшной тиф, вирусный гепатит А, вирусный гепатит с фекально-оральным механизмом передачи, дизентерия, полиомиелит, паратифы А и Б, ротовирусный гастроэнтерит, холера, ботулизм, бруцеллез, иерсиниоз, кампилобактериоз, лептоспироз, псевдотуберкулез, сальмонеллез.
Больше примеров...
Вирусные (примеров 27)
The Russian Federation exercises state control over import and proliferation of dangerous infectious diseases in accordance with the list of infectious diseases which require actions to maintain sanitary protection of the territory including plague, cholera, yellow fever, virus haemorrhagic fevers. Государственный надзор за завозом и распространением опасных инфекционных болезней в Российской Федерации проводится в соответствии со списком инфекционных болезней, требующих проведения мероприятий по санитарной охране территории, включающем чуму, холеру, желтую лихорадку, вирусные геморрагические лихорадки, малярию и атипичную пневмонию.
The transgenic experiments, the virus vaults... Трансгенные эксперименты, вирусные хранилища...
Viral infections in animals provoke an immune response that usually eliminates the infecting virus. У животных вирусные инфекции вызывают иммунный ответ, который чаще всего приводит к уничтожению болезнетворного вируса.
Before downloading information, the user shall ensure, for his own protection and to prevent virus infection on the Krones website, that appropriate security mechanisms and virus scanners are in place. Перед скачиванием информации пользователь должен как для собственной защиты, так и с целью предотвращения попадания вирусов на веб-сайт Кронес приобрести надлежащие защитные устройства и вирусные сканеры.
It was a quite exciting experiment - when we just took the synthetic piece of DNA, injected it in the bacteria and all of a sudden, that DNA started driving the production of the virus particles that turned around and then killed the bacteria. Это был очень волнующий эксперимент - мы внедрили кусок синтетического ДНК в бактерию и они начали производить вирусные частицы, которые, в конце концов, её же и погубили.
Больше примеров...
Инфицированы (примеров 38)
According to the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and the World Health Organization (WHO), in 2001 40 million people throughout the world, 58 per cent of them women, were infected by the HIV virus. Согласно данным Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), в 2001 году 40 миллионов человек в мире, из которых 58 процентов составляют женщины, были инфицированы ВИЧ.
About 10 million people have been infected with the HIV/AIDS virus in the past two years. За последние два года вирусом ВИЧ/СПИДа были инфицированы около 10 млн. человек.
It was estimated at the end of 1999 that 1,100,000 adults and children in the Democratic Republic of the Congo had been infected with this fatal virus. По данным на конец 1999 года 1100000 взрослых и детей в Демократической Республике Конго инфицированы этим смертельным вирусом.
It's just infected by the deadly virus. Просто инфицированы смертельным вирусом.
If this virus was in thousands of individuals at this point, why was it the case that it took us until 1984 to be able to discover this virus? Если уже тогда этим вирусом были инфицированы тысячи людей, почему же только в 1984 году мы смогли обнаружить этот вирус?
Больше примеров...
Заражен (примеров 27)
Those who have contracted the zombie virus, resist your urges. Те, кто заражен, сопротивляйтесь своим желаниям.
a man may have the virus. этот человек может быть заражен.
You knew you had the virus? Ты знал что ты заражен?
A certain intelligence agency admitted that one of its Als was infected with an unknown virus on the Net and began acting outside of their control. Спецслужбы подтвердили, что один из подконтрольных ИИ был заражен неизвестным вирусом и начал действовать вне их ведома.
It was just infected with a virus, which means it'll have corrupted the code by now. Но он был заражен вирусом следовательно вся информация будет утеряна
Больше примеров...
Вич (примеров 246)
The author requested HIV testing for fear of having contracted the virus from other inmates' bodily fluids on 17 July 2005. Автор просил произвести проверку на ВИЧ из опасения, что мог заразиться вирусом 17 июля 2005 года вследствие контакта с жидкостями организма других заключенных.
A universal voluntary HIV testing for pregnant women was introduced in September 2001 to prevent the transmission of the virus to the unborn child. В сентябре 2001 года была введена всеобщая добровольная проверка беременных женщин на ВИЧ, для того чтобы предотвратить передачу вируса ребенку, находящемуся в утробе матери.
On the basis of this principle the response focused on the provision of treatment and care for persons living with HIV and AIDS and the prevention of transmission of the virus (among the general population, vulnerable populations, and from mother to child). Исходя из этого принципа, главное внимание уделяется обеспечению лечения и уходу за лицами, инфицированными ВИЧ или больными СПИДом, и предотвращению передачи вируса (среди населения в целом, в уязвимых группах и от матери ее ребенку).
For humans, HIV, Ebola, West Nile virus, and Avian flu are only the latest in a long line of EID's. Для людей ВИЧ, эбола, западно-нильский вирус и птичий грипп являются лишь наиболее поздними в длинной цепи ВИЗ.
As of 1 January 1994,264 women were infected with the HIV virus, 111 or 42 per cent of whom were girls. По состоянию на 1 января 1994 года в стране было зарегистрировано 264 женщины, инфицированные ВИЧ, из которых 111 (42 процента) - девочки.
Больше примеров...
Эпидемии (примеров 43)
The great majority of people with AIDS in low and middle-income countries are cared for at home, since health services are beyond the reach of large proportions of the population or are struggling to cope with the burden of the virus. Большинство людей, живущих со СПИДом в странах с низким и средним уровнем доходов, получает уход на дому, поскольку медицинские услуги либо недоступны большой части населения, либо службы здравоохранения едва справляются с бременем эпидемии.
Needs remain enormous in Africa, the continent most affected by HIV and AIDS, with 22.5 million people living with the virus and an estimated 11.4 million children orphaned by AIDS, according to the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. Как континент с самыми высокими показателями распространения ВИЧ и СПИДа, где, согласно данным Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, 22,5 миллиона человек инфицированы этим вирусом и 11,4 миллиона детей стали сиротами из-за эпидемии СПИДа, Африка по-прежнему остро нуждается в помощи.
Women especially suffered from the grave consequences of the pandemic because they had to bear the burden of caring for the patient and for the orphans left by the pandemic, even when they themselves lived with the virus. Наиболее тяжелые последствия эпидемии выпадают на долю женщин, поскольку им приходится брать на себя бремя ухода за больными и сиротами, затронутыми эпидемией, в том числе за теми, у которых обнаружен вирус.
United Nations Radio was thus linking an educational message with news of the virus's latest outbreak. Таким образом, Радиослужба Организации Объединенных Наций увязывала информацию просветительского характера с новостями о последней вспышке эпидемии указанного заболевания.
These services reach beyond clinic walls into schools, universities, churches, and businesses to target high-risk populations, inform the public, and help reduce the spread of HIV as well as the stigma that surrounds the virus. С развитием эпидемии ВИЧ/СПИДа возрастает также важность оперативного и достоверного освещения в СМИ последствий заражения ВИЧ-инфекцией, способов ее профилактики и лечения.
Больше примеров...
Инфицированных (примеров 97)
This prophylaxis is delivered free of charge to all pregnant women infected by the HIV virus. Такие профилактические меры осуществляются бесплатно в отношении всех женщин, инфицированных вирусом ВИЧ.
With regard to the implementation of article 2 of the Convention, the Committee suggests that further measures be taken to prevent and combat discrimination against vulnerable groups of children, including refugee and immigrant children and children infected by the HIV virus or suffering from AIDS. В связи с осуществлением статьи 2 Конвенции Комитет рекомендует принять дополнительные меры по предупреждению и пресечению дискриминации в отношении уязвимых групп детей, включая детей беженцев и иммигрантов и детей, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом.
Table 2: Probability of classifying seed stocks at two tolerances for virus based on a laboratory test in relation to the size of sample and the allowable number of virus-infected tubers in the sample: Таблица 2: Вероятность классификации семенного материала по двум допускам поражения вирусами на основе лабораторных испытаний, в зависимости от размера пробы и допустимого количества инфицированных вирусом клубней в пробе
It has been proposed that SGCs act to create walls to prevent the spread of the virus from infected to uninfected neurons. Предполагается, что мантийные глиоциты могут создавать преграды для распространения вируса от инфицированных к неинфицированным нейронов.
AAWH found that the embargo was directly responsible for up to six delays in AZT treatment for a total of 176 HIV patients in Cuba at a time when AZT was the only approved medication heralded for slowing the progress of the virus. ААЗМ сочла, что в результате действия эмбарго произошло до шести задержек с лечением препаратом АЗТ в общей сложности 176 кубинцев, инфицированных ВИЧ, в тот период, когда АЗТ был единственным утвержденным препаратом, который, как известно, замедляет течение болезни.
Больше примеров...
Болезни (примеров 45)
The coming six months will be crucial for polio eradication with the Global Polio Eradication Initiative confident that virus circulation can be interrupted if the national emergency action plan is put into action. Предстоящие шесть месяцев будут иметь решающее значение для ликвидации полиомиелита, и представители Глобальной инициативы по ликвидации полиомиелита выразили уверенность в том, что распространение этой болезни можно остановить, если начнет осуществляться национальный план чрезвычайных действий.
Additional replication of the virus will occur, causing symptoms 4 to 6 days after infection. Репликация вируса происходит в течение 4-6 дней после инфицирования, что вызывает симптомы болезни.
Tommy knew he had the virus but not that he'd gone full-blown. Томми знал, что заразился, но понятия не имел... что у него уже последняя стадия болезни.
However, many people are still unaware of their illness, and only seek help when the virus has already caused havoc, "exhausted" their immune systems and they are suffering from opportunistic infections. Тем не менее, не зная о своей болезни, до сих пор многие люди приходят, когда вирус уже нанес ущерб, "истощил" их иммунную систему и они страдают от оппортунистических инфекций.
3.2.3 Virus diseases considered; 3.2.3 Учитываемые вирусные болезни:
Больше примеров...
Спида (примеров 71)
The spread of the HIV/AIDS virus is alarming; we must do what is necessary to assist those afflicted. Не может не вызывать тревогу распространение пандемии ВИЧ/ СПИДа; мы должны сделать все необходимое для того, чтобы оказать помощь тем, кто страдает от этой болезни.
It was also excellent for preventing mother-to-child infection with the AIDS virus, owing to its high beta carotene content. Благодаря высокому проценту содержания бета-каротина она также отлично предотвращает передачу вируса СПИДа от матери ребенку.
The journalist believed that the AIDS virus had been accidentally created by American scientists in the Congo in the 1950s when they were testing a polio vaccine. Журналист был уверен, что вирус СПИДа был случайно создан американскими учёными в Конго в 1950х когда они испытывали вакцину от полиомиелита.
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) estimates that by 2010, AIDS will have doubled the mortality of children under five years of age in regions that are most affected by the virus. По оценкам Объединенной и совместно организованной программы по ВИЧ/СПИДу (ЮНАИДС), к 2010 году по причине СПИДа смертность детей в возрасте до пяти лет в регионах, в наибольшей степени затронутых распространением этого вируса, возрастет в два раза.
A group of 10 or so haemophiliacs and persons who had received transfusions of blood infected with the AIDS virus has initiated criminal proceedings against the authorities concerned. Около 10 больных гемофилией и реципиентов, инфицированных вирусом СПИДа, предъявили иск о привлечении к уголовной ответственности соответствующих официальных должностных лиц.
Больше примеров...
Вич/спидом (примеров 46)
Likewise, Article 19 provides that any person carrying the HIV/AIDS virus has the right to be provided with advice, counselling, support and treatment, individually or in groups. Кроме того, в статье 19 предусматривается, что лица, инфицированные ВИЧ/СПИДом, имеют право на консультирование, помощь, поддержку и лечение в индивидуальном порядке или в составе групп.
In 2002, seven new cases of HIV/AIDS were reported, raising the number of persons in Bermuda affected by the virus to 475. В 2002 году было отмечено семь новых случаев заражения ВИЧ/СПИДом, в результате чего общее число жителей Бермудских Островов, инфицированных этим вирусом, увеличилось до 475 человек.
National strategies that provide information, education and communication on HIV/AIDS to the public remain critical to reducing the spread of the virus. Национальные стратегии, направленные на содействие распространению в обществе информации, проведению просветительской работы и обеспечению коммуникации по вопросам борьбы с ВИЧ/СПИДом, по-прежнему имеют решающее значение для сокращения масштабов распространения вируса.
Brazil has led the way in expanding treatment for people with HIV/AIDS by guaranteeing access to medications for everyone in the country infected with the virus. Бразилия является лидером в деле улучшения лечения лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, путем обеспечения в стране гарантированного доступа к медицинским препаратам для всех лиц, зараженных этим вирусом.
The Act on the prevention of diseases caused by the immune deficiency virus (HIV-infection) of 2001 is the basic legal instrument that defines the procedure for addressing questions associated with the prevention, diagnosis and treatment of HIV/AIDS and assisting persons living with HIV/AIDS. Основным нормативно-правовым актом, определяющий порядок регулирования вопросов, связанных с профилактикой, диагностикой, лечением ВИЧ/СПИДа и социальной поддержкой людей живущих с ВИЧ/СПИДом является Закон Туркменистана "О профилактике заболевания, вызываемого вирусом иммунодефицита (ВИЧ-инфекции)" от 2001 года.
Больше примеров...
Вич/спида (примеров 83)
Provide medical follow-up for HIV-positive mothers and respective infected children (Belgium); Educate prison population HIV/AIDS virus and respect sanitary conditions of prisons (Belgium); Обеспечить оказание последующей медицинской помощи ВИЧ-инфицированным матерям и соответствующим инфицированным детям (Бельгия); проводить разъяснительную работу среди заключенных по проблематике ВИЧ/СПИДа и соблюдения санитарных условий в тюрьмах (Бельгия)
The case of the Libyan children, contaminated with the HIV/AIDS virus in a hospital, is a tragedy deserving our compassion and our support. Случай с ливийскими детьми, которые были заражены вирусом ВИЧ/СПИДа в больнице, является трагедией, которая заслуживает нашего сочувствия и нашей поддержки.
He observed that approximately 30 million people in Africa were infected with the virus. He stressed that HIV/AIDS treatment had to be holistic and should accord equal importance to psychosocial and nutritional well-being as well as to medical care. Он отметил, что в Африке вирусом заражены приблизительно 30 млн. человек, подчеркнув, что лечение ВИЧ/СПИДа должно носить целостный характер, при котором равное значение следует придавать вопросам психо-социального благополучия, нормального питания и должного медицинского ухода.
In parts of Mexico, the Order's efforts to save children from HIV/AIDS had prevented transmission of the virus to more than 600 children. В некоторых районах Мексики благодаря мерам, принимаемым Орденом с целью уберечь детей от ВИЧ/СПИДа, удалось предотвратить передачу этого вируса в отношении более 600 детей.
These services reach beyond clinic walls into schools, universities, churches, and businesses to target high-risk populations, inform the public, and help reduce the spread of HIV as well as the stigma that surrounds the virus. С развитием эпидемии ВИЧ/СПИДа возрастает также важность оперативного и достоверного освещения в СМИ последствий заражения ВИЧ-инфекцией, способов ее профилактики и лечения.
Больше примеров...