Английский - русский
Перевод слова Virus

Перевод virus с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вирус (примеров 2464)
You get the virus shortly after birth. Ты подхватываешь вирус только после того как рождаешься.
So we look for what's unusual and maybe that points us to how or where Ra's plans to release the virus. Поэтому давайте искать необычное, и возможно, это укажет нам, как или где Ра'с планирует выпустить вирус.
He's like a virus to you. Он для тебя словно вирус.
This virus is tearing the city apart. Вирус разрывает город на куски.
I may seem really cool and loving for a week or two, but then my body rejects it like a virus and I move back into my natural state of cruel, selfish insensitivity. Я могу быть милой неделю -другую, но потом мое тело отвергает это, как вирус, и я снова становлюсь собой - жестокой, самовлюблённой и бесчувственной.
Больше примеров...
Вирусных (примеров 50)
The escape hypothesis did not explain the complex capsids and other structures on virus particles. Гипотеза сбежавшей ДНК не объясняет сложных капсидов и других структур вирусных частиц.
These DNA sequences are the remnants of ancient virus genes and genomes that ancestrally 'invaded' the host germline. Эти ДНК последовательности являются остатками древних вирусных генов и геномов, которые «вторглись» в клетки зародышевой линии хозяина.
Microsoft Security Essentials automatically checks and downloads the latest virus definitions from Microsoft Update which is updated three times a day. Microsoft Security Essentials автоматически проверяет и загружает наличие обновлений вирусных определений, которые публикуются три раза в день в Microsoft Update.
Yesterday, Negroponte was talking about viraltelecommunications but - what's a virus? Вчера Негропонте говорил о вирусных сетях связи но остаетсявопрос - что такое вирус?
The following viruses or virus combinations are usually the origin of severe virus diseases: Причиной острых вирусных болезней являются следующие вирусы или комбинации вирусов:
Больше примеров...
Вирусной (примеров 38)
If you want to be notified of changes in the virus database, please join the mailing-list or subscribe to our RSS feed. Если вы хотите, чтобы вас уведомляли об изменениях в вирусной базе данных, пожалуйста, присоединитесь к списку рассылки clamav-virusdb на или подпишитесь на нашу RSS-ленту.
I mean, does this mean the virus bomb plan thing's off? Значит ли это, что плана с вирусной бомбой больше нет?
If you are connected to the Internet, virus database updates are downloaded and installed automatically without any user action. Обновления вирусной базы данных скачиваются и инсталируются автоматически без вашего участия, при подключении к интернету.
At the same time, experience has confirmed that it is quite impossible to keep measles "under control" without the appearance of cyclical outbreaks, due to the rapid build-up of susceptible victims and the high transmission rates of this virus. В то же время опыт показал, что корь вряд ли можно "держать под контролем", избегая при этом циклических вспышек, вызванных быстрым появлением уязвимого контингента и большой скоростью передачи этой вирусной инфекции.
Currently, routine testing is available for HIV-1, cytomegalovirus, hepatitis B virus, and hepatitis C virus. В настоящее время регулярное тестирование доступно для ВИЧ-1, цитомегаловируса, вируса гепатита B, вируса гепатита C. Анализ вирусной нагрузки
Больше примеров...
Virus (примеров 37)
Homologues of PCNA have also been identified in the archaea (Euryarchaeota and Crenarchaeota) and in Paramecium bursaria Chlorella virus 1 (PBCV-1) and in nuclear polyhedrosis viruses. Белки, гомологичные PCNA, были также выявлены у архей (Euryarchaeota и Crenarchaeota), у вируса Paramecium bursaria Chlorella virus 1 (PBCV-1), а также у ядерных полиэдрозных вирусов.
"Virus Buster", a game mode that was featured in Dr. Mario Online Rx and Dr. Luigi, is played by holding the Nintendo 3DS vertically and using the touchscreen to drag the capsules via a drag and drop interface. «Virus Buster», игровой режим, который был показан в докторе Марио Online Rx и докторе Луиджи, играет, удерживая Nintendo 3DS вертикально и используя сенсорный экран, чтобы перетащить капсулы через интерфейс перетаскивания.
Gallo is also a co-founder of biotechnology company Profectus BioSciences, Inc. and co-founder and scientific director of the Global Virus Network (GVN). Он также соучредитель компании биотехнологии «Profectus Biosciences, Inc» и соучредитель и научный руководитель «Global Virus Network» (GVN).
She had her first major voice acting roles in 2007, voicing Jasmine in Deltora Quest and Lucia Nahashi in Venus Versus Virus. Её первой серьёзной работой стало озвучивание в 2007 году Жасмин в аниме «Deltora Quest» и Люсии Нахаси в «Venus Versus Virus».
The dl5-29 vaccine is also known under the name ACAM-529 or HSV-529, a replication-defective vaccine that has proved successful in preventing both HSV-2 and HSV-1 infections and in combating the virus in already-infected hosts, in animal models. В лаборатории гарвардской медицинской школы был разработан dl5-29 (сейчас известен как ACAM-529) англ. replication-defective mutant virus, который оказался успешным в предотвращении HSV-2/HSV-1 инфекций, и в борьбе с вирусом у заражённых животных.
Больше примеров...
Вирусный (примеров 10)
If this will save you, then please, turn me into a virus milkshake. Если это спасет тебя, то, пожалуйста, сделай из меня вирусный коктейль.
During long-term inflammatory processes (hepatitis: alcohol, toxic, virus, autoimmune), adipose degeneration (due to obesity, diabetes, or other metabolic disorders), liver loses such a capacity. При длительных воспалительных процессах в печени (гепатитах: алкогольный, токсический, вирусный, аутоиммунный), жировой дистрофии (из-за ожирения, сахарного диабета или других нарушений обмена веществ) эта способность теряется.
When one is capable of designing a viral genome, one could also introduce mutations which are harmful they could possibly make a virus more pathogenic. Когда имеется возможность составить вирусный геном, можно также ввести вредоносные мутации, которые могут сделать вирус более патогенным.
The dance's popularity it received became widely known as the "Tell Me Virus". Вирусный танец получил название «Tell Me Virus».
That touch of virus on your tongue. Этот вирусный налёт на языке.
Больше примеров...
Вирусные (примеров 27)
Those are antibodies, completely encasing the virus nuclei and protein coating. Эти антитела полностью окутают вирусные ядра в белковую оболочку.
Virus (Rotavirus, known as intestinal flu and stomach flu, etc. Вирусные (ротавирусные, известные под названиями кишечный грипп и желудочный грипп, и др.
The transgenic experiments, the virus vaults... Трансгенные эксперименты, вирусные хранилища...
3.2.3 Virus diseases considered; 3.2.3 Учитываемые вирусные болезни:
The cell from which the virus itself buds will often die or be weakened and shed more viral particles for an extended period. Как правило, клетка, от которой вирус отпочковывается сам, или погибает, или значительно ослабляется и длительное время выпускает новые вирусные частицы.
Больше примеров...
Инфицированы (примеров 38)
It is the facts - 25 million human beings dead already, 40 million living with the HIV virus and 15 million children who have lost the two people they cared for most in the world, their mothers and fathers - that cause us to be here today. А факты говорят сами за себя - 25 миллионов человек уже погибли, 40 миллионов инфицированы ВИЧ и 15 миллионов детей потеряли самых близких людей на земле - матерей и отцов.
13 of my people were injected with the virus. 13 моих людей были инфицированы этим вирусом.
Currently, 40 million people are infected with the virus. В настоящее время 40 миллионов человек инфицированы вирусом.
Needs remain enormous in Africa, the continent most affected by HIV and AIDS, with 22.5 million people living with the virus and an estimated 11.4 million children orphaned by AIDS, according to the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. Как континент с самыми высокими показателями распространения ВИЧ и СПИДа, где, согласно данным Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, 22,5 миллиона человек инфицированы этим вирусом и 11,4 миллиона детей стали сиротами из-за эпидемии СПИДа, Африка по-прежнему остро нуждается в помощи.
In some parts of the continent, around one-third of pregnant women are infected and around one-third of the children born to these women will also be infected with the virus. В некоторых частях континента инфицированы примерно одна треть от общего числа беременных женщин, и около одной трети детей, которые родятся от этих женщин, будут также инфицированы ВИЧ.
Больше примеров...
Заражен (примеров 27)
Those who have contracted the zombie virus, resist your urges. Те, кто заражен, сопротивляйтесь своим желаниям.
You think that he has Alice Tetch's virus. Ты думаешь, что он заражен вирусом Элис Тетч.
Nathaniel Barnes was infected with the same virus. Натаниэль Барнс был заражен тем же вирусом.
When I first discovered that you'd been infected with the morphogenic virus, I assumed you'd contracted it from the Founders. Когда я впервые онаружил, что ты заражен морфогенетическим вирусом, то предположил, что ты заразился при слиянии с Основателями.
It was just infected with a virus, which means it'll have corrupted the code by now. Но он был заражен вирусом следовательно вся информация будет утеряна
Больше примеров...
Вич (примеров 246)
I cannot conclude without recalling that 25 years after the discovery of the HIV virus, we must continue to fight it tirelessly and to mobilize national and international solidarity. В заключение, я не могу не напомнить о том, что по прошествии 25 лет после обнаружения вируса ВИЧ мы должны продолжать неустанную борьбу с ним и укреплять национальную и международную солидарность.
Self-organization is why the AIDS virus is spreading so fast. Самоорганизация - причина столько скорого распространения ВИЧ.
According to the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and the World Health Organization (WHO), in 2001 40 million people throughout the world, 58 per cent of them women, were infected by the HIV virus. Согласно данным Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), в 2001 году 40 миллионов человек в мире, из которых 58 процентов составляют женщины, были инфицированы ВИЧ.
Needs remain enormous in Africa, the continent most affected by HIV and AIDS, with 22.5 million people living with the virus and an estimated 11.4 million children orphaned by AIDS, according to the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. Как континент с самыми высокими показателями распространения ВИЧ и СПИДа, где, согласно данным Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, 22,5 миллиона человек инфицированы этим вирусом и 11,4 миллиона детей стали сиротами из-за эпидемии СПИДа, Африка по-прежнему остро нуждается в помощи.
It is ironic that this should be so, particularly in view of the growing emergence of drug-related problems such as the transmission of the HIV virus, AIDS, and money laundering. Это парадоксально, тем более что возрастает опасность связанных с наркотиками проблем, таких, как передача вируса, ВИЧ, СПИД и "отмывание" денег.
Больше примеров...
Эпидемии (примеров 43)
In the past five years, the progress of the epidemic in our country has been characterized by geographic expansion; the spread of the virus is increasing in both urban areas and rural communities. За последние пять лет развитие эпидемии в нашей стране характеризуется географической экспансией: распространение вируса усиливается как в городских районах, так и в сельских общинах.
Since the beginning of the epidemic, some 50 million people worldwide, 33.6 million of whom are still alive, have become infected with HIV, the virus that causes AIDS. С начала эпидемии около 50 млн. человек во всем мире, из которых 33,6 млн. еще живы, заразились ВИЧ - вирусом, вызывающим СПИД.
Allow me to conclude by reiterating, on behalf of the Polish Government, our strong commitment to the fight against the HIV/AIDS epidemic and the problems of people affected by the epidemic and living with the virus. В заключение позвольте мне от имени правительства Польши еще раз заявить о нашей твердой приверженности делу борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа и проблемами, с которыми сталкиваются лица, пострадавшие от эпидемии и инфицированные ВИЧ.
Since the very beginning of the epidemic, regional cooperation had enabled the region to mobilize resources towards the management and containment of the virus. Поскольку с самого начала эпидемии регион развернул полномасштабное сотрудничество, которое позволило ему мобилизовать ресурсы на борьбу с этим вирусом и сдерживание его распространения.
We're live outside the Fox Theater in mid-town Atlanta, which is now on lock down, following reports of another virus outbreak. Мы в прямом эфире, рядом с театром. в Атланте, которая сейчас полностью перекрыта, из-за возможного распространения эпидемии вируса.
Больше примеров...
Инфицированных (примеров 97)
The virus remains active and contagious in the air or on infected surfaces for up to two hours. Вирус остается активным и контагиозным в воздухе или на инфицированных поверхностях в течение двух часов.
According to the United Nations AIDS report issued in July 2002, 40 million people across the globe are now infected with the HIV virus, while 25 million have already died. Согласно данным, содержащимся в докладе Организации Объединенных Наций по проблеме СПИДа, который был опубликован в июле 2002 года, сегодня в мире насчитывается 40 миллионов человек, инфицированных ВИЧ, а 25 миллионов человек уже умерло от вируса.
Mr. Campana (Monaco) (spoke in French): The Principality of Monaco has placed the fight against the HIV/AIDS pandemic and the support to persons living with the virus at the core of its health policy and its international cooperation actions. Г-н Кампана (Монако) (говорит по-французски): В своей политике в области здравоохранения и международного сотрудничества Княжество Монако уделяет приоритетное внимание борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа и поддержке лиц, инфицированных ВИЧ.
Women of all ages, including those who are infected with the HIV virus and those who are not, are typically the unpaid caregivers for their nuclear and extended families. Женщины всех возрастов, включая как женщин инфицированных вирусом ВИЧ, так и женщин, не инфицированных этим вирусом, обычно является неоплачиваемыми сиделками в своих базовых и расширенных семьях.
Over 36 million people are currently infected with the HIV virus, with 5.3 million new infections reported last year alone. В настоящее время в мире насчитывается свыше 36 миллионов людей, инфицированных ВИЧ, при этом только за последний год, согласно сообщениям, количество инфицированных увеличилось еще на 5,3 миллиона человек1.
Больше примеров...
Болезни (примеров 45)
Dr. Za'anun stated that the disease was caused by a virus, possibly to be found in the water system, and that there was no way to immunize children against it. Д-р Заанун заявил, что болезнь вызвана вирусом, который, возможно, переносится по водопроводной системе, и что нет возможности провести иммунизацию детей против этой болезни.
3.2.3 Virus diseases considered; 3.2.3 Учитываемые вирусные болезни:
PRODUCER OF NEWCASTLE DISEASE VIRUS STRAIN NDV/ANAS CRECCA/OMSK/9/2010 USABLE FOR PRODUCING A CANDIDATE ANTI-CANCER PREPARATION ON THE BASIS THEREOF ШТАММ-ПРОДУЦЕНТ ВИРУСА БОЛЕЗНИ НЬЮКАСЛА NDV/ANAS CRECCA/OMSK/9/2010, ИСПОЛЬЗУЕМЫЙ ДЛЯ СОЗДАНИЯ НА ЕГО ОСНОВЕ КАНДИДАТНОГО ПРОТИВОРАКОВОГО ПРЕПАРАТА
The medicine stopped the virus from spreading, but could not purge the disease completely, as the virus began to evolve into more resistant forms. Медицина остановила распространение вируса, но он не смог вылечиться от болезни полностью, так как вирус адаптировался к организму.
During the latent stage of the virus, the viruses are rarely located in the SGCs within the sensory ganglia, but the SGCs may still play an important role within the disease. В латентной стадии вирусы редко располагаются в мантийных глиоцитах сенсорных ганглиев, но мантийные глиоциты тем не менее могут играть важную роль в развитии болезни.
Больше примеров...
Спида (примеров 71)
Their children, two months to fourteen years of age, were deliberately injected with the AIDS virus, leading to the death of many. Их дети в возрасте от двух месяцев до четырех лет был намеренно заражены вирусом СПИДа, в результате чего многие из них погибли.
In partnership with the Uganda Government, The Links, Incorporated sponsored The Uganda Tour of Light which features Ugandan children who have become orphaned due to their parents having the AIDS virus. Совместно с правительством Уганды «Линкс инкорпорейтид» стала спонсором проекта «Путешествие света в Уганде», охватывающего угандийских детей, ставших сиротами из-за того, что их родители были инфицированы вирусом СПИДа.
In sub-Saharan Africa, the region most affected by AIDS, 60 per cent of all adults and three out of four young people living with the virus are female. В странах Африки к югу от Сахары, регионе, наиболее пострадавшем от СПИДа, 60 процентов всего взрослого населения и трое из четырех молодых людей, живущих с вирусом, - это женщины.
People contracting water-related illnesses are very likely to have compromised immune systems, which may cause them to succumb more quickly to the HIV virus and develop AIDS-related illnesses. Заболевания, передающиеся водным путем, в большинстве случаев приводят к ослаблению иммунной системы, что может ускорить прогрессирование вируса ВИЧ и развитие симптомокомплекса СПИДа.
The spread of the AIDS virus represents a time bomb for the people of the Democratic Republic of the Congo and nullifies the efforts made by the World Health Organization, the United Nations Population Fund, the United Nations Development Programme in the combat against the AIDS pandemic. Для населения Демократической Республики Конго распространение ВИЧ/СПИДа представляет собой бомбу замедленного действия - оно сводит на нет работу, проделанную Всемирной организацией здравоохранения, Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения и Программой развития Организации Объединенных Наций в рамках борьбы с пандемией СПИДа.
Больше примеров...
Вич/спидом (примеров 46)
The incidence of HIV/AIDS is highest among our seafarers who have gone overseas to work on merchant vessels and have contracted the killer virus abroad. Наиболее высокий уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом наблюдается среди наших моряков, которые ходят в зарубежные рейсы на торговых судах и заражаются там губительным вирусом.
UNICEF mentioned that incidence of HIV/AIDS was low, but there was little public awareness of how the virus is spread, especially in rural communities. ЮНИСЕФ отметил, что, хотя уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом невысок, население, особенно в сельских общинах, мало знает о том, как распространяется этот вирус.
With increasing older populations and the implications of the HIV/AIDS pandemic, it is crucial that research on persons living with the HIV/AIDS virus be conducted on women of all ages. Учитывая рост численности пожилых людей и последствия пандемии ВИЧ/СПИДа, крайне важно провести исследование инфицированных ВИЧ/СПИДом лиц применительно к женщинам всех возрастов.
Brazil has led the way in expanding treatment for people with HIV/AIDS by guaranteeing access to medications for everyone in the country infected with the virus. Бразилия является лидером в деле улучшения лечения лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, путем обеспечения в стране гарантированного доступа к медицинским препаратам для всех лиц, зараженных этим вирусом.
In that sense, it was necessary to break taboos against HIV, to prevent discrimination against people living with HIV/AIDS and to give high priority to bilateral and multilateral action to prevent and treat the virus. В этом смысле необходимо разрушить табу в отношении ВИЧ, не допускать дискриминацию в отношении людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, и уделять первоочередное внимание двусторонним и многосторонним мерам по профилактике и лечению вируса.
Больше примеров...
Вич/спида (примеров 83)
Along with the frequent occurrences of natural disasters and armed conflicts, the threat caused by the spread of HIV/AIDS virus is growing, and the plight of refugees and internally displaced persons is deteriorating. Наряду со стихийными бедствиями, которые становятся все более частыми, и вооруженными конфликтами растет угроза, порождаемая распространением вируса ВИЧ/СПИДа, а бедственное положение беженцев и лиц, перемещенных внутри стран, еще больше ухудшается.
Children are affected by the pandemic in many ways: directly, through transmission of the virus from mother to child, or indirectly through the impact of HIV/AIDS on the family, the community and the stretching of scarce national resources allocated to child survival and development. Дети подвергаются воздействию этой пандемии многими путями: непосредственно - путем передачи вируса от матери к ребенку или косвенно - в результате распространения ВИЧ/СПИДа в семье и общине, а также из-за нехватки и без того скудных национальных ресурсов, выделяемых на цели спасения и развития детей.
Belize had the highest transmission rate of HIV/AIDS in Central America and more women were reported to have the virus than men, probably because more women were tested than men. В Белизе наблюдаются самые высокие темпы распространения ВИЧ/СПИДа в Центральной Америке и среди женщин отмечаются более высокие показатели инфицирования этим вирусом, чем среди мужчин, что, возможно, объясняется тем, что женщины в отличие от мужчин чаще подвергаются проверке.
Flowing from these issues of security and peace is the issue of the safety and survival of humankind from weapons of mass destruction, illicit trade in small arms and light weapons and the pandemic of the HIV/AIDS virus. С вопросами обеспечения безопасности и мира тесно связан вопрос выживания человечества и защиты его от оружия массового уничтожения, незаконной торговли огнестрельным оружием и легкими вооружениями и от распространения вируса ВИЧ/СПИДа.
Just as we are able to note with some satisfaction improvements in our own country in controlling the virus, we are also very pleased to see recent gains internationally in combating the HIV/AIDS pandemic. Точно так же, как мы можем с определенным удовлетворением отметить улучшение положения в борьбе с вирусом в нашей стране, мы также с удовлетворением отмечаем недавние достижения в борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа на международном уровне.
Больше примеров...