Английский - русский
Перевод слова Virus

Перевод virus с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вирус (примеров 2464)
If there is a virus or something that might be airborne. Если это вирус, он может быть в воздухе.
The lice carried the bluetongue virus, which killed 70 percent of Egypt's livestock. Вши переносили вирус блутанга, который погубил 70% скота.
the "Indian virus" has not been launched yet. "Индийский вирус" ещё не запущен.
I don't know if it was a gas or a virus or if it was something weird, but when we checked the tape, we figured that it was - Я не знаю, был ли это газ, или вирус, или что-то сверхъестественное, но когда мы проверили запись, мы поняли, что это...
That scientist will study the virus. Этот учёный изучит вирус.
Больше примеров...
Вирусных (примеров 50)
There are no treatments for virus diseases. Не существует лечения против вирусных заболеваний.
The genetic material within virus particles, and the method by which the material is replicated, varies considerably between different types of viruses. Генетический материал внутри вирусных частиц и способ его репликации, значительно отличается у различных вирусов.
Mara Aramov, now in custody, had attempted to locate PharCom's virus labs. Мара Арамова была задержана, выяснилось что она пыталась выяснить местонахождения вирусных лабораторий ФарКом у Фагана.
However, most viral particles are swallowed and they reach the lower gut tract, where the virus is presumed to bind to specific receptors. Однако, большая часть вирусных частиц проглатывается и они попадают в желудочно-кишечный тракт, где связываются со специфическими рецепторами.
But the interesting thing about these computer virus infections was that, if you look at the rate at which the infection worked, they show this spiky behavior that you're used to from a flu virus. Но интересно в этих компьютерных вирусных инфекциях то, что если вы посмотрите на динамику распространения инфекции, то увидите поведение, характерное для вируса гриппа.
Больше примеров...
Вирусной (примеров 38)
I think it's some sort of virus or a bacterium or a parasitic disease. Мне кажется, это какой-то вид вирусной, бактериальной или паразитарной болезни.
Note: No reinstallation of the program is needed for virus database updates! Примечание: Нет необходимости в переустановке программы для обновлений вирусной базы данных!
I mean, does this mean the virus bomb plan thing's off? Значит ли это, что плана с вирусной бомбой больше нет?
The program itself requires about 60MB of hard disk space; the remainder of the recommended space is reserved for the virus recovery database file and its index (VRDB, also known as the "integrity database" from the previous version). Программа рекомендет около 60MB свободного места на жёстком диске; остаток, рекомендуемого места, будет использован для восстановления вирусной базы данных и ее индекса (ВВДБ или VRDB, также известна с предыдущей версии как "целостная база данных").
Although progress has been made since the Fifth Review Conference, such as the development of a number of drugs reportedly effective against pox virus infection, their side-effects may well preclude these drugs from prophylactic use. Хотя с пятой обзорной Конференции по Конвенции был достигнут определенный прогресс, включая, например, разработку ряда лекарственных препаратов, являющихся, согласно сообщениям, эффективным средством против вирусной инфекции оспенного типа, их побочное действие пока не позволяет использовать такие медикаменты для целей профилактики заболевания.
Больше примеров...
Virus (примеров 37)
Homologues of PCNA have also been identified in the archaea (Euryarchaeota and Crenarchaeota) and in Paramecium bursaria Chlorella virus 1 (PBCV-1) and in nuclear polyhedrosis viruses. Белки, гомологичные PCNA, были также выявлены у архей (Euryarchaeota и Crenarchaeota), у вируса Paramecium bursaria Chlorella virus 1 (PBCV-1), а также у ядерных полиэдрозных вирусов.
Virus Bulletin is a magazine about the prevention, detection and removal of malware and spam. Virus Bulletin - британский журнал, посвященный предотвращению, обнаружению и удалению вредоносного ПО и спама.
The term is often applied specifically to influenza, as that is the best-known example, but the process is also known to occur with other viruses, such as visna virus in sheep. Термин обычно употребляется по отношению к вирусу гриппа, как наиболее известному примеру, но антигенная изменчивость известна и у других вирусов, например, у висна-вируса (англ. visna virus) овец.
In March 1998, the Vertebrate Virus Subcommittee proposed in the International Committee on Taxonomy of Viruses (ICTV) to change the genus Filovirus to the family Filoviridae with two specific genera: Ebola-like viruses and Marburg-like viruses. В 1998 года Подкомитет по вирусам позвоночных предложил Международному комитету по таксономии вирусов разделить род Filovirus два: Ebola-like virus и Marburg-like virus.
Years before the events of the first Resident Evil, he was one of the top virologist researchers of the Umbrella Corporation and a head of its personnel training facility, personally appointed by Ozwell E. Spencer to work with the Mother virus. Задолго до событий, описываемых в первой части RE, он был одним из лучших исследователей корпорации Umbrella, возглавляя центр повышения квалификации персонала, и был лично назначен Озвеллом Е. Спенсером работать с «Материнским вирусом» (англ. Mother virus).
Больше примеров...
Вирусный (примеров 10)
During long-term inflammatory processes (hepatitis: alcohol, toxic, virus, autoimmune), adipose degeneration (due to obesity, diabetes, or other metabolic disorders), liver loses such a capacity. При длительных воспалительных процессах в печени (гепатитах: алкогольный, токсический, вирусный, аутоиммунный), жировой дистрофии (из-за ожирения, сахарного диабета или других нарушений обмена веществ) эта способность теряется.
When one is capable of designing a viral genome, one could also introduce mutations which are harmful they could possibly make a virus more pathogenic. Когда имеется возможность составить вирусный геном, можно также ввести вредоносные мутации, которые могут сделать вирус более патогенным.
The dance's popularity it received became widely known as the "Tell Me Virus". Вирусный танец получил название «Tell Me Virus».
That touch of virus on your tongue. Этот вирусный налёт на языке.
These serious diseases include typhoid fever, virus A hepatitis, fecal-oral transmission virus hepatitis, dysentery, poliomyelitis, A and B paratyphoid, oral virus gastroenteritis, cholera, botulism, brucellosis, yersiniosis, campilobacteriosis, leptospirosis, pseudotuberculosis, salmonellosis. Это такие серьезные заболевания: брюшной тиф, вирусный гепатит А, вирусный гепатит с фекально-оральным механизмом передачи, дизентерия, полиомиелит, паратифы А и Б, ротовирусный гастроэнтерит, холера, ботулизм, бруцеллез, иерсиниоз, кампилобактериоз, лептоспироз, псевдотуберкулез, сальмонеллез.
Больше примеров...
Вирусные (примеров 27)
The Russian Federation exercises state control over import and proliferation of dangerous infectious diseases in accordance with the list of infectious diseases which require actions to maintain sanitary protection of the territory including plague, cholera, yellow fever, virus haemorrhagic fevers. Государственный надзор за завозом и распространением опасных инфекционных болезней в Российской Федерации проводится в соответствии со списком инфекционных болезней, требующих проведения мероприятий по санитарной охране территории, включающем чуму, холеру, желтую лихорадку, вирусные геморрагические лихорадки, малярию и атипичную пневмонию.
3.1.1 Virus diseases (tolerances); 3.1.1 Вирусные болезни (допуски):
Include into Annex VII of the standard the following terms: Severe virus diseases manifest themselves through deformations with or without discolorations of the foliage with or without tuber necrosis. Включить в приложение VII к Стандарту следующие термины: Острые вирусные болезни проявляются в виде деформаций, сопровождаемых обесцвечиванием листьев, либо без него и либо некрозом клубней, либо без него.
Virus cracks: growth cracking can be associated with virus infection (mosaic viruses and PMTV) with tuber symptoms usually indistinguishable from physiological cracking. Вирусные трещины: ростовое растрескивание может быть связано с вирусным заражением (мозаичными вирусами и ВМВК) с симптомами на клубне, обычно трудно отличимыми от физиологического растрескивания.
It was a quite exciting experiment - when we just took the synthetic piece of DNA, injected it in the bacteria and all of a sudden, that DNA started driving the production of the virus particles that turned around and then killed the bacteria. Это был очень волнующий эксперимент - мы внедрили кусок синтетического ДНК в бактерию и они начали производить вирусные частицы, которые, в конце концов, её же и погубили.
Больше примеров...
Инфицированы (примеров 38)
Women beneficiaries when united, are able to break the cultural silence and taboo about their status if infected with the HIV/AIDS virus. Женщины-бенефициары, действуя сообща, получают возможность нарушить молчание в области культуры и преодолеть табу, касающееся их статуса, если они инфицированы ВИЧ/СПИДом.
Thousands will be infected with the virus, the city will be torn apart, and out of the ashes... a dark hero will rise. Тысячи людей будут инфицированы, город будет разорван на части, но из пепла... восстанет неизвестный герой.
Currently, 40 million people are infected with the virus. В настоящее время 40 миллионов человек инфицированы вирусом.
Most children are infected with the virus during pregnancy and delivery or while breastfeeding. Большинство детей инфицированы вирусом во время беременности и родов или в период грудного вскармливания.
The sentinel surveillance of 2003 shows that 37.4% of women attending antenatal clinic were infected by the virus. Данные за 2003 год показывают, что 37,4 процента беременных женщин, наблюдавшихся в женских консультациях, были инфицированы вирусом.
Больше примеров...
Заражен (примеров 27)
Those who have contracted the zombie virus, resist your urges. Те, кто заражен, сопротивляйтесь своим желаниям.
You knew you had the virus? Ты знал что ты заражен?
You think that he has Alice Tetch's virus. Ты думаешь, что он заражен вирусом Элис Тетч.
Nathaniel Barnes was infected with the same virus. Натаниэль Барнс был заражен тем же вирусом.
It was just infected with a virus, which means it'll have corrupted the code by now. Но он был заражен вирусом следовательно вся информация будет утеряна
Больше примеров...
Вич (примеров 246)
Through a number of activities to be held over the next seven weeks, the public, especially young people aged 15-24, will get information on stigma and discrimination around HIV and on how to protect themselves against the virus. В результате проведения ряда мероприятий в течение следующих семи недель общественность, особенно молодые люди в возрасте 15-24 лет, получит информацию о стигме и дискриминации в связи с ВИЧ и о том, как защитить самих себя от этого вируса.
A subset of tautology is RAS syndrome in which one of the words represented by an acronym is then repeated outside the acronym: "ATM machine", "HIV virus", "PIN number", "RIP in peace" and "RAID array". Разновидностью тавтологии является RAS синдром, в котором одно из слов уже содержащееся в аббревиатуре повторяется после аббревиатуры: "АГМ машина", "вирус ВИЧ", "ПИН номер", и "ИМНД массив".
In order to prevent HIV infection among newborn children whose mothers are infected and reduce the death rate among persons carrying the virus, there is a need for the centralized purchase of anti-viral agents. В целях профилактики ВИЧ среди новорожденных, рожденных от инфицированных матерей и снижения летальности среди ВИЧ инфицированных имеется необходимость централизованного закупа антивирусных препаратов.
On the basis of this principle the response focused on the provision of treatment and care for persons living with HIV and AIDS and the prevention of transmission of the virus (among the general population, vulnerable populations, and from mother to child). Исходя из этого принципа, главное внимание уделяется обеспечению лечения и уходу за лицами, инфицированными ВИЧ или больными СПИДом, и предотвращению передачи вируса (среди населения в целом, в уязвимых группах и от матери ее ребенку).
In 2009 one injecting drug user in every five was living with HIV, while nearly half of all injecting drug users were reportedly infected with hepatitis C virus. В 2009 году каждый пятый наркопотребитель, использовавший инъекции, был инфицирован ВИЧ, в то время как гепатитом С, судя по имеющимся данным, была инфицирована почти половина таких наркопотребителей.
Больше примеров...
Эпидемии (примеров 43)
Since the beginning of the epidemic, some 50 million people worldwide, 33.6 million of whom are still alive, have become infected with HIV, the virus that causes AIDS. С начала эпидемии около 50 млн. человек во всем мире, из которых 33,6 млн. еще живы, заразились ВИЧ - вирусом, вызывающим СПИД.
Women especially suffered from the grave consequences of the pandemic because they had to bear the burden of caring for the patient and for the orphans left by the pandemic, even when they themselves lived with the virus. Наиболее тяжелые последствия эпидемии выпадают на долю женщин, поскольку им приходится брать на себя бремя ухода за больными и сиротами, затронутыми эпидемией, в том числе за теми, у которых обнаружен вирус.
With a generalized epidemic where 6.4 per cent among adults older than 15 years of age are now carrying the HIV/AIDS virus and approximately 1.2 million people are HIV-positive, out of a population of 32 million, the task before us is enormous. С учетом широко распространенной эпидемии, когда 6,4 процента взрослых в возрасте старше 15 лет являются в настоящее время носителями вируса ВИЧ/СПИДа, а примерно 1,2 миллиона человек являются ВИЧ-позитивными из населения численностью 32 миллиона человек, стоящая перед нами задача представляется грандиозной.
Allow me to conclude by reiterating, on behalf of the Polish Government, our strong commitment to the fight against the HIV/AIDS epidemic and the problems of people affected by the epidemic and living with the virus. В заключение позвольте мне от имени правительства Польши еще раз заявить о нашей твердой приверженности делу борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа и проблемами, с которыми сталкиваются лица, пострадавшие от эпидемии и инфицированные ВИЧ.
We're live outside the Fox Theater in mid-town Atlanta, which is now on lock down, following reports of another virus outbreak. Мы в прямом эфире, рядом с театром. в Атланте, которая сейчас полностью перекрыта, из-за возможного распространения эпидемии вируса.
Больше примеров...
Инфицированных (примеров 97)
Madagascar was among the first countries of Africa to adopt a law on combating HIV/AIDS and protecting the rights of persons living with the virus, to end discrimination and stigmatization. Мадагаскар в числе первых в Африке принял закон о борьбе с ВИЧ/СПИДом и защите прав инфицированных с целью положить конец дискриминации и отторжению таких лиц обществом.
Then a few days into the virus one of the infected got my dad. Потом, за несколько дней после атаки вируса, один из инфицированных схватил моего отца.
Ms. Ara Begum asked for statistics on the HIV prevalence rate among pregnant women and for information on any programmes to prevent mother-to-child transmission of the virus. Г-жа Ара Бегум просит представить статистические данные о числе беременных женщин, инфицированных ВИЧ, а также информацию о любого рода программах предотвращения передачи вируса от матери ребенку.
Women of all ages, including those who are infected with the HIV virus and those who are not, are typically the unpaid caregivers for their nuclear and extended families. Женщины всех возрастов, включая как женщин инфицированных вирусом ВИЧ, так и женщин, не инфицированных этим вирусом, обычно является неоплачиваемыми сиделками в своих базовых и расширенных семьях.
An estimated 87 per cent of the world's children infected with the HIV virus live in Africa and more than 8 million children in sub-Saharan Africa have been orphaned by AIDS. По оценкам, 87 процентов детей мира, инфицированных ВИЧ, живут в Африке и более 8 млн. детей в странах Африки к югу от Сахары лишились родителей в результате эпидемии СПИД.
Больше примеров...
Болезни (примеров 45)
The spread of the HIV/AIDS virus is alarming; we must do what is necessary to assist those afflicted. Не может не вызывать тревогу распространение пандемии ВИЧ/ СПИДа; мы должны сделать все необходимое для того, чтобы оказать помощь тем, кто страдает от этой болезни.
Avian paramyxovirus Type 1 - Newcastle disease virus Птичий парамиксовирус типа 1 - Вирус ньюкаслской болезни
United States The CDC tells a press conference that seven of the 14 Mexican samples contained the same virus strain as the known in California and Texas, and that indications suggested that containment in the USA was "not very likely". США ЦКЗ сообщают на пресс-конференции о том, что 7 из 14 проб из Мексики содержат тот же штамм вируса, который был обнаружен в случаях в Калифорнии и Техасе, и что локализация болезни в США "маловероятна".
The nature of AIDS, an incurable and highly stigmatised disease, means that the need for psychological support for people infected and affected by the virus is great. Сама природа СПИДа - неизлечимой болезни, подвергающейся сильной стигматизации - означает, что потребности людей, инфицированных ВИЧ или затронутых вирусом, очень велики.
3.2.3 Virus diseases considered; 3.2.3 Учитываемые вирусные болезни:
Больше примеров...
Спида (примеров 71)
Did you infect Kyle with the HIV virus? Yes or no? Ты заразил Кайла вирусом СПИДа, да или нет?
February 20 - The Canadian government, along with American billionaire Bill Gates, announce the Canadian HIV Vaccine Initiative, a $139 million dollar plan to fight the AIDS virus. 20 февраля - правительство Канады и Билл Гейтс выделяют 139 миллионов долларов на разработки против СПИДа.
This is the result most to be feared because Rwanda is one of the countries with the highest rate of HIV-positive persons and because the militiamen carrying the virus used it as a "weapon", thus intending to cause delayed death. Этот последний фактор является наиболее опасным, поскольку Руанда относится к числу стран с наиболее высокой степенью распространения СПИДа, и боевики, являющиеся носителями этого вируса, используют его в качестве "средства ведения войны", приводящего к медленной гибели жертв.
What ravages are continuing to be caused by the AIDS virus? А вирус СПИДа, который продолжает свирепствовать в стране!
Setting up the Counselling, Support and Assistance Centre (CESAC) to follow up on and look after people infected with the AIDS virus; создание Специализированного центра приема, поддержки и юридической помощи (КЕСАК), который оказывает услуги по наблюдению за лицами, затронутыми и инфицированными вирусом СПИДа, и обеспечивает их лечение;
Больше примеров...
Вич/спидом (примеров 46)
Within this context, information about HIV/AIDS and the assessment of the individual risk of contracting the virus have an important influence on the transmission of HIV. Важным фактором контекста, влияющим на передачу ВИЧ\СПИДа, является осведомленность о ВИЧ/СПИДе, а также оценка собственного риска заражения ВИЧ/СПИДом.
The Committee welcomes the efforts undertaken by the State party to improve the situation of certain categories of vulnerable groups, in particular persons infected with the HIV/AIDS virus and the disabled. З) Комитет приветствует усилия, предпринятые государством-участником для улучшения положения некоторых категорий уязвимых лиц, и в частности лиц, затронутых ВИЧ/СПИДом, и инвалидов.
That document charted a comprehensive approach to HIV/AIDS-related issues, and serves as a road map for a national alliance to fight the virus. Этот документ определяет всеобъемлющий подход к вопросам, связанным с ВИЧ/СПИДом, и служит планом действий для национального альянса в борьбе с этим вирусом.
Women beneficiaries when united, are able to break the cultural silence and taboo about their status if infected with the HIV/AIDS virus. Женщины-бенефициары, действуя сообща, получают возможность нарушить молчание в области культуры и преодолеть табу, касающееся их статуса, если они инфицированы ВИЧ/СПИДом.
With changing demographics, there is likely to be an increasing number of older women living with the HIV/AIDS virus. В результате демографических изменений возрастает вероятность того, что число пожилых женщин, инфицированных ВИЧ/СПИДом, увеличится.
Больше примеров...
Вич/спида (примеров 83)
Educate prison population HIV/AIDS virus and respect sanitary conditions of prisons Проводить разъяснительную работу среди заключенных по проблематике ВИЧ/СПИДа и соблюдения санитарных условий в тюрьмах
She also stressed the need for the Government to undertake a massive information campaign on the transmission of the HIV/AIDS virus. Она подчеркивает также, что правительству необходимо организовать массовую информационную кампанию по вопросам передачи вируса ВИЧ/СПИДа.
Our common priority is to stop the further spread of HIV/AIDS and to help those who are infected with the virus. Наша общая приоритетная задача состоит в том, чтобы остановить дальнейшее распространение ВИЧ/СПИДа и помочь тем, кто инфицирован этим вирусом.
That declaration has the potential to show that the world community is serious about tackling the causes of HIV/AIDS, preventing its spread and caring for those who live with the virus. Эта Декларация потенциально способна продемонстрировать, что мировое сообщество серьезным образом настроено на искоренение причин ВИЧ/СПИДа, пресечение его распространения и предоставление ухода тем, кто живет с этим вирусом.
Because of the judicious division of powers and functions that the founders of the United Nations incorporated into the Charter, the Security Council's competency in the area of AIDS and the HIV virus is severely limited. Благодаря разумному разделению полномочий и функций, предусмотренному основателями Организации Объединенных Наций в Уставе, компетенция Совета Безопасности в области вопросов, связанных с вирусом ВИЧ/СПИДа, серьезно ограничена.
Больше примеров...