Английский - русский
Перевод слова Virus

Перевод virus с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вирус (примеров 2464)
They changed his antiretrovirals twice, because the virus became resistant. Два раза ему меняли антиретровирус... потому что вирус приобретал сопротивляемость.
You need to allow a window period before the virus gets detected. Должно пройти время, прежде чем вирус можно обнаружить.
Well, they didn't know the virus existed yet. Ну, они ещё не знали, что этот вирус существует.
It most likely evolved from a rodent virus between 68,000 and 16,000 years ago. Скорее всего, вирус оспы эволюционировал между 68-16 тысячами лет назад.
Some experts predict that even if the current virus was not human-transmissible, then far fewer mutations would be required to complete the process. Некоторые эксперты прогнозируют, что, даже если нынешний вирус и не способен передаваться среди людей, число мутаций, требующихся для завершения процесса, будет гораздо меньшим.
Больше примеров...
Вирусных (примеров 50)
Post-harvest evaluation (mainly for virus diseases) Оценка после сбора урожая (главным образом на наличие вирусных заболеваний)
in crop for production of Basic II class seed, 0.8 per cent with no more than 0.4 per cent of plants showing severe virus disease 0,8% на посадках, предназначенных для выращивания основного семенного картофеля II, при этом доля ростков с симптомами серьезных вирусных заболеваний не должна превышать 0,4%;
After some discussion it was decided to amend the standard allowing 0.5 % tolerance for virus diseases in the direct progeny of pre-basic class and consequently the field tolerance from 0.02 % to После некоторого обсуждения было принято решение внести в стандарт поправки, с тем чтобы допуск в отношении вирусных заболеваний в прямом потомстве картофеля, предназначенного для подготовки основного семенного материала, составлял 0,5%, а полевой допуск был соответственно изменен с 0,02% на 0,1%.
Infections by the herpes simplex virus type 2 and by HPV are widespread, and HPV infection is the most common of all viral reproductive-tract infections. Инфицирование вирусом простого герпеса второго типа и ВПЧ широко распространены, а инфекция ВПЧ является наиболее распространенной из всех вирусных инфекций репродуктивного тракта.
The following viruses or virus combinations are usually the origin of severe virus diseases: Причиной острых вирусных болезней являются следующие вирусы или комбинации вирусов:
Больше примеров...
Вирусной (примеров 38)
Note: No reinstallation of the program is needed for virus database updates! Примечание: Нет необходимости в переустановке программы для обновлений вирусной базы данных!
The lipoprotein envelope carries knob-like spikes composed of Glycoprotein G. Spikes do not cover the planar end of the virion (virus particle). Содержит в себе липопротеины, состоящие из гликопротеина G. Шипы не покрывают плоский конец вириона (вирусной частицы).
Well, she thinks the F.A.D. might be yanked in the wake of the virus attack and that the city will finally be forced to build a filtration plant. Она считает, что РИФ могут отменить, из-за вирусной атаки, и город, в итоге, вынужден будет построить фильтровальную станцию.
Unfortunately, the limited infrastructural facilities at the present time place AIDS-infected prisoners at a disadvantage in comparison with the rest of the prison population, since because of their immunological condition, they are prone to catch any virus in the environment. К сожалению, в силу ограниченной материальной базы в настоящее время заключенные, больные СПИДом, находятся в неблагоприятном положении по отношению к другим заключенным, поскольку ввиду состояния их иммунной системы они склонны к заражению любой вирусной инфекцией, имеющейся в среде.
They basically kidnapped a leading scientist in virus... technology, and created a virus to their liking. Они просто похитили лидера проекта вирусной технологии... и создали свой вирус.
Больше примеров...
Virus (примеров 37)
Canadian dubstep producer Excision included a song titled "Harambe" on his 2016 album Virus. Канадский дабстеп-исполнитель Excision включил песню под названием «Harambe» в свой альбом 2016 года Virus.
The dance's popularity it received became widely known as the "Tell Me Virus". Вирусный танец получил название «Tell Me Virus».
She had her first major voice acting roles in 2007, voicing Jasmine in Deltora Quest and Lucia Nahashi in Venus Versus Virus. Её первой серьёзной работой стало озвучивание в 2007 году Жасмин в аниме «Deltora Quest» и Люсии Нахаси в «Venus Versus Virus».
Note that at this time that both Content Filtering and Virus Filtering are Disabled. Обратите внимание, что на данном этапе опции Фильтрация содержимого (Content Filtering) и Фильтрация вирусов (Virus Filtering) Отключены (Disabled).
The Kaspersky Virus Removal Tool application was designed to be another virus scanner and detection software from Kaspersky. Kaspersky Virus Removal Tool - бесплатная программа разработанная специалистами лаборатории Касперского для сканирования компьютера на наличие вредоносных программ.
Больше примеров...
Вирусный (примеров 10)
If this will save you, then please, turn me into a virus milkshake. Если это спасет тебя, то, пожалуйста, сделай из меня вирусный коктейль.
During long-term inflammatory processes (hepatitis: alcohol, toxic, virus, autoimmune), adipose degeneration (due to obesity, diabetes, or other metabolic disorders), liver loses such a capacity. При длительных воспалительных процессах в печени (гепатитах: алкогольный, токсический, вирусный, аутоиммунный), жировой дистрофии (из-за ожирения, сахарного диабета или других нарушений обмена веществ) эта способность теряется.
When one is capable of designing a viral genome, one could also introduce mutations which are harmful they could possibly make a virus more pathogenic. Когда имеется возможность составить вирусный геном, можно также ввести вредоносные мутации, которые могут сделать вирус более патогенным.
That touch of virus on your tongue. Этот вирусный налёт на языке.
These serious diseases include typhoid fever, virus A hepatitis, fecal-oral transmission virus hepatitis, dysentery, poliomyelitis, A and B paratyphoid, oral virus gastroenteritis, cholera, botulism, brucellosis, yersiniosis, campilobacteriosis, leptospirosis, pseudotuberculosis, salmonellosis. Это такие серьезные заболевания: брюшной тиф, вирусный гепатит А, вирусный гепатит с фекально-оральным механизмом передачи, дизентерия, полиомиелит, паратифы А и Б, ротовирусный гастроэнтерит, холера, ботулизм, бруцеллез, иерсиниоз, кампилобактериоз, лептоспироз, псевдотуберкулез, сальмонеллез.
Больше примеров...
Вирусные (примеров 27)
It regularly features analyses of the latest virus threats, articles exploring new developments in the fight against viruses, interviews with anti-virus experts, and evaluations of current anti-malware products. Регулярно анализирует последние вирусные угрозы, изучает новые разработки в области борьбы с вирусами, проводит интервью с экспертами по антивирусной защите, а также дает оценку современным продуктам защиты от вредоносного ПО.
The Russian Federation exercises state control over import and proliferation of dangerous infectious diseases in accordance with the list of infectious diseases which require actions to maintain sanitary protection of the territory including plague, cholera, yellow fever, virus haemorrhagic fevers. Государственный надзор за завозом и распространением опасных инфекционных болезней в Российской Федерации проводится в соответствии со списком инфекционных болезней, требующих проведения мероприятий по санитарной охране территории, включающем чуму, холеру, желтую лихорадку, вирусные геморрагические лихорадки, малярию и атипичную пневмонию.
Virus definitions and scanning capabilities are frequently updated (sometimes several times per day, depending on current threats), so you can rest assured that your PC and Windows Home Server are protected at all times. Вирусные определения и возможности сканирования часто обновляются (иногда несколько раз в день, зависит от текущих угроз), так что не беспокойтесь о своих компьютерах и сервере, они всегда находятся под защитой.
The cell from which the virus itself buds will often die or be weakened and shed more viral particles for an extended period. Как правило, клетка, от которой вирус отпочковывается сам, или погибает, или значительно ослабляется и длительное время выпускает новые вирусные частицы.
It was a quite exciting experiment - when we just took the synthetic piece of DNA, injected it in the bacteria and all of a sudden, that DNA started driving the production of the virus particles that turned around and then killed the bacteria. Это был очень волнующий эксперимент - мы внедрили кусок синтетического ДНК в бактерию и они начали производить вирусные частицы, которые, в конце концов, её же и погубили.
Больше примеров...
Инфицированы (примеров 38)
About 10 million people have been infected with the HIV/AIDS virus in the past two years. За последние два года вирусом ВИЧ/СПИДа были инфицированы около 10 млн. человек.
In Latin America and the Caribbean an estimated 1.6 million people are living with the virus. По оценкам, в странах Латинской Америки и Карибского бассейна вирусом инфицированы 1, 6 млн. человек.
In Nicaragua there is a high prevalence rate: 11 out of every 100,000 inhabitants are living with the virus. В Никарагуа существует высокий уровень распространенности этого заболевания: 11 из каждых 100 тысяч жителей инфицированы вирусом ВИЧ.
The sentinel surveillance of 2003 shows that 37.4% of women attending antenatal clinic were infected by the virus. Данные за 2003 год показывают, что 37,4 процента беременных женщин, наблюдавшихся в женских консультациях, были инфицированы вирусом.
Similarly to the global situation, a large number of Caribbean children under the age of 15 are either infected with the HIV virus or living with AIDS. Как и в глобальных масштабах, большое число детей в Карибском регионе в возрасте до 15 лет либо инфицированы вирусом ВИЧ, либо больны СПИДом.
Больше примеров...
Заражен (примеров 27)
Hell, Barnes had the virus for weeks before anyone knew. Барнс был заражен в течение недель, прежде, чем кто-то заметил.
However, Hendricks is infected by the same virus that turned Taylor and his team mad, and heads for Zurich. Тем не менее, Хендрикс оказывается заражен тем же самым вирусом, что ранее свёл Тейлора и его товарищей с ума, и направляется в Цюрих.
Damon has been infected by the ripper virus, and I know exactly where he is, so if I can get Damon to attack me, the only way to save me would be for Stefan to kill him. Дэймон был заражен вирусом потрошителя. и я точно знаю, где он, так что если я смогу спровоцировать Деймона напасть на меня, то единственным способом спасти меня, для Стефана, будет убить его.
Following the death of the Jackal his corpse was examined by agents of S.H.I.E.L.D. Dr. William Allen ignored safety protocols and in the process was infected by a new, stronger version of the Carrion virus, transforming him into the third incarnation of the villain. Доктор Уильям Аллен проигнорировал протоколы безопасности, и был заражен новой, более сильноя версией вируса Падали, превратив его в третье воплощение злодея.
For all those who are infected with the HIV virus, dozens more are affected as the virus enters their household, leaving children orphaned, stripping them of their teachers, health workers, managers, employees and political leaders". Наряду с теми, кто заражен вирусом ВИЧ, страдают также десятки других людей, поскольку этот вирус проникает в дома, оставляя детей сиротами, отнимая у общества учителей, медицинских работников, менеджеров, рабочих, служащих и политических лидеров».
Больше примеров...
Вич (примеров 246)
Past achievements in economic growth, improved life expectancy and decreasing child mortality have been quickly reversed by the speed at which the HIV virus has spread. Прошлые достижения в области экономического роста, увеличения средней продолжительности жизни и снижения детской смертности были быстро подорваны стремительным распространением ВИЧ.
The hepatitis C virus has much in common with HIV. Между вирусом гепатита С и ВИЧ имеется много общего.
Mr. Weissbrodt stated, inter alia, that the rapid spread of the HIV virus was facilitated by the unwillingness of many Governments to support preventive education related to HIV/AIDS. В частности, г-н Вайсбродт заявил, что быстрому распространению вируса ВИЧ способствует нежелание многих правительств оказывать поддержку распространению знаний о профилактике ВИЧ/СПИДа.
Special emphasis should be placed on scaling up evidence-based prevention practices, including confidential and voluntary counselling and testing for HIV and HPV (human papilloma virus), and access to treatment in all countries (key actions, para. 68). Особое внимание следует уделить более широкому проведению профилактической работы на основе фактов, включая конфиденциальное и добровольное консультирование и тестирование на ВИЧ и ВПЧ (папиллома-вирус человека), а также обеспечению доступа к лечению во всех странах (основные направления, пункт 68);
This is because of the number of people being tested for the virus, as well as antenatal testing of pregnant women and the number of patients with tuberculosis who undergo HIV testing, is low. Это объясняется тем, что число людей, которых тестируют на вирус, а также предродовое тестирование беременных женщин и число пациентов с туберкулезом, которые проходят тестирование на ВИЧ, невелико.
Больше примеров...
Эпидемии (примеров 43)
On the basis of all these considerations, it was possible at that time categorically to establish that the introduction of the type 2 dengue virus to Cuba in 1981 was not a natural phenomenon. Кроме того, удалось выяснить, что на американской военно-морской базе в Гуантанамо в том году была проведена вакцинация против данного заболевания и во время развития эпидемии на Кубе там не было зафиксировано ни одного случая денге.
Although the number of HIV-infected persons recorded in Tajikistan is barely 20, my Government views extremely seriously the danger of the spread of the epidemic, and is taking preventive legislative and practical measures to combat this dangerous virus. Несмотря на то что абсолютное число ВИЧ-инфицированных, зарегистрированных в Таджикистане, едва достигает 20 человек, правительство весьма серьезно воспринимает потенциальную опасность распространения эпидемии и предпринимает превентивные меры на законодательном и практическом уровнях, направленные на противодействие опасному вирусу.
In sub-Saharan Africa, the region most affected by the epidemic, 29.4 million people are living with the virus, 58 per cent of whom are women. В регионе стран Африки к югу от Сахары, который в наибольшей степени пострадал от эпидемии, носителями вируса являются 29,4 миллиона человек, 58 процентов из которых - женщины.
Screening at airports and preparation within countries to halt the spread of the disease were among the actions that could be taken in order to continue to allow the kinds of travel needed, especially to bring health workers into those countries to defeat the virus. Среди мер, которые могут обеспечить свободу путешествий, в особенности прибытия специалистов здравоохранения в страны эпидемии для борьбы с вирусом, можно назвать проведение проверок пассажиров в аэропортах и мероприятия по ограничению распространения болезни внутри стран.
Vaccination project for all domestic dogs on perimeter of Serengeti National Park to prevent Canine Distemper Virus (CDV) in wildlife. Проект вакцинации домашних собак по периметру Национального парка Серенгети с целью предотвращения эпидемии собачей чумы среди диких животных
Больше примеров...
Инфицированных (примеров 97)
In 2002, seven new cases of HIV/AIDS were reported, raising the number of persons in Bermuda affected by the virus to 475. В 2002 году было отмечено семь новых случаев заражения ВИЧ/СПИДом, в результате чего общее число жителей Бермудских Островов, инфицированных этим вирусом, увеличилось до 475 человек.
Up to 2002 about 6,000 people had been infected with the HIV/AIDS virus, and more women than men were infected among the younger age groups. До 2002 года вирусом ВИЧ/СПИДа было инфицировано около 6000 человек, причем среди более молодых возрастных групп доля инфицированных женщин превышала долю мужчин.
Of the 15 million people that WHO estimates to be infected with the virus, nearly half are young people under the age of 30 and mostly and increasingly women of reproductive age. Из 15 млн. человек, инфицированных этим вирусом, около половины составляют, по оценкам ВОЗ, молодые люди в возрасте до 30 лет, причем в основном и все чаще это женщины детородного возраста.
We cannot forget that 70 per cent of people infected with the AIDS virus live in sub-Saharan Africa. Мы не можем забывать о том, что 70 процентов людей, инфицированных вирусом СПИДа, живут в районе Африки к югу от Сахары.
Death rates are largely determined by four factors: the number of people who become infected, the virulence of the virus, the underlying characteristics and vulnerability of affected populations, and the effectiveness of preventive measures. Показатели смертности в значительной мере определяются четырьмя факторами: числом инфицированных людей, вирулентностью вируса, исходными характеристиками и уязвимостью затронутого населения и эффективностью профилактических мер.
Больше примеров...
Болезни (примеров 45)
We are not only interested in disease caused by organisms such as bacteria and virus. Интерес представляют не только болезни, вызываемые такими организмами как бактерии и вирусы.
Insert "Velogenic" before "Newcastle disease virus". После "Вирус ньюкаслской болезни" включить"".
The spread of the HIV/AIDS virus is alarming; we must do what is necessary to assist those afflicted. Не может не вызывать тревогу распространение пандемии ВИЧ/ СПИДа; мы должны сделать все необходимое для того, чтобы оказать помощь тем, кто страдает от этой болезни.
Dr. Barmal infected herself with a mutated virus and her body just went symptomatic. Доктор Бармал вколола себе мутировавший вирус И ее тело только что показало признаки болезни.
Include into Annex VII of the standard the following terms: Severe virus diseases manifest themselves through deformations with or without discolorations of the foliage with or without tuber necrosis. Включить в приложение VII к Стандарту следующие термины: Острые вирусные болезни проявляются в виде деформаций, сопровождаемых обесцвечиванием листьев, либо без него и либо некрозом клубней, либо без него.
Больше примеров...
Спида (примеров 71)
Through a number of activities held during the championship, players and public alike, especially young people aged 15-24, received information on stigma and discrimination around HIV and on how to protect themselves against the virus. В рамках этого партнерства ЮНЭЙДС и МСК подготовили публикацию «Программа по ВИЧ и СПИДу в крикете», которая содержит материалы для просвещения молодых игроков в крикет по вопросам СПИДа.
According to the United Nations AIDS report issued in July 2002, 40 million people across the globe are now infected with the HIV virus, while 25 million have already died. Согласно данным, содержащимся в докладе Организации Объединенных Наций по проблеме СПИДа, который был опубликован в июле 2002 года, сегодня в мире насчитывается 40 миллионов человек, инфицированных ВИЧ, а 25 миллионов человек уже умерло от вируса.
In 2015, according to the same source, 4,300 children will be living with HIV, there will be 380 recorded new cases of HIV virus infection and 138 children will die of AIDS. Согласно упомянутым прогнозам, в 2015 году в стране будет 4300 детей, живущих с ВИЧ, будет зарегистрировано 380 новых случаев ВИЧ-инфекции и 138 детей умрут от СПИДа.
The AIDS virus mutates rapidly, which makes it extremely skilful at developing resistance to drugs. Вирус СПИДа быстро мутирует, что обусловливает его чрезвычайную способность к развитию устойчивости к лекарствам.
Persons with the HIV virus who have progressed to AIDS are able to access primary health-care and support services. Лица, инфицированные ВИЧ, у которых болезнь перешла на стадию СПИДа, имеют доступ к системе первичного медицинского обслуживания и к службам поддержки.
Больше примеров...
Вич/спидом (примеров 46)
A widespread distribution of research studies and data is needed in order to design general and special measures for population groups facing specific problems, such as pregnant mothers with HIV/AIDS who risk transmitting the virus to the unborn child. Необходимо широкое распространение выводов и данных исследований с целью разработки общих и специальных мер для групп населения с конкретными проблемами, таких как беременные женщины с ВИЧ/СПИДом, которые подвержены риску передачи вируса еще не родившемуся ребенку.
In that sense, it was necessary to break taboos against HIV, to prevent discrimination against people living with HIV/AIDS and to give high priority to bilateral and multilateral action to prevent and treat the virus. В этом смысле необходимо разрушить табу в отношении ВИЧ, не допускать дискриминацию в отношении людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, и уделять первоочередное внимание двусторонним и многосторонним мерам по профилактике и лечению вируса.
They are working out national strategies for the fight against HIV/AIDS, educating medical workers, introducing programmes in schools, conducting public awareness campaigns, controlling vertical transmission - or the virus passing from mothers to children - and preventing the infection's spread within vulnerable groups. Они занимаются разработкой национальных стратегий борьбы с ВИЧ/СПИДом, просвещением медицинских работников, внедрением в школах соответствующих программ, проведением кампаний по информированию общественности, обеспечением контроля над вертикальной передачей - или передачей вируса от матери к ребенку, - а также предотвращением распространения инфекции среди уязвимых групп населения.
The CARICOM States had recently entered into a new pan-Caribbean partnership against HIV/AIDS designed to reduce the number of infections, provide care and support for those affected by the virus or the disease, and protect them from discrimination. Со своей стороны КАРИКОМ организовало в рамках Карибского бассейна новое партнерство для борьбы с ВИЧ/СПИДом с целью остановить распространение пандемии, обеспечить лечение и поддержку инфицированных или больных и воспрепятствовать проявлениям дискриминации в их отношении.
The Rate of HIV/AIDS infection is relatively low, but the spread of the virus is on the rise Число инфицированных ВИЧ/СПИДом невелико, но имеет тенденцию к увеличению
Больше примеров...
Вич/спида (примеров 83)
Provide medical follow-up for HIV-positive mothers and respective infected children (Belgium); Educate prison population HIV/AIDS virus and respect sanitary conditions of prisons (Belgium); Обеспечить оказание последующей медицинской помощи ВИЧ-инфицированным матерям и соответствующим инфицированным детям (Бельгия); проводить разъяснительную работу среди заключенных по проблематике ВИЧ/СПИДа и соблюдения санитарных условий в тюрьмах (Бельгия)
Despite the significant increase in global commitments to control the HIV/AIDS pandemic in recent years, the virus continues to spread with alarming speed. Несмотря на значительное повышение уровня глобальной приверженности делу осуществления контроля над пандемией ВИЧ/СПИДа в последние годы, вирус продолжает распространяться тревожными темпами.
That declaration has the potential to show that the world community is serious about tackling the causes of HIV/AIDS, preventing its spread and caring for those who live with the virus. Эта Декларация потенциально способна продемонстрировать, что мировое сообщество серьезным образом настроено на искоренение причин ВИЧ/СПИДа, пресечение его распространения и предоставление ухода тем, кто живет с этим вирусом.
These services reach beyond clinic walls into schools, universities, churches, and businesses to target high-risk populations, inform the public, and help reduce the spread of HIV as well as the stigma that surrounds the virus. С развитием эпидемии ВИЧ/СПИДа возрастает также важность оперативного и достоверного освещения в СМИ последствий заражения ВИЧ-инфекцией, способов ее профилактики и лечения.
Five countries have initiated vaccine studies and are collaborating in a study to incorporate nuclear techniques to describe the genetic diversity of the virus for the purposes of vaccine development, assess immune responses in infected individuals and monitor the emergence of drug resistance. ЮНИФЕМ также оказывал техническую помощь национальным комиссиям по СПИДу в целях актуализации гендерной проблематики в деятельности их институтов, а также в их национальной политике и программах, осуществляемых в рамках борьбы с ВИЧ/СПИДом. МАГАТЭ также принимает участие в общемировой деятельности по борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа.
Больше примеров...