| Harvey, she's got the virus. | Харви, она вколола себе вирус. |
| I've just had this stomach virus. | Просто у меня был кишечный вирус. |
| But the T virus didn't just bring the dead back to life... | Вирус "Т" не только оживал мёртвых... |
| For 22 cases the virus was isolated in our laboratories, and corroborating results have yet to be reported by the WHO reference laboratories. | В 22 случаях вирус был выявлен в наших лабораториях, но подтверждающие результаты из справочных лабораторий ВОЗ еще не получены. |
| Foot and mouth disease is a serious virus that normally affects cows. | Ящур представляет собой опасный вирус, который обычно поражает коров. |
| Access to drugs for some 2,200 patients diagnosed as seropositive for the AIDS virus is severely limited. | Доступ к лекарствам для примерно 2200 человек, у которых обнаружена положительная серологическая реакция на вирус СПИДа, строго ограничен. |
| The ideology of ethnic difference must cease; it was a virus against which a vaccination must be found. | От идеологии, основанной на этнических различиях, необходимо отказаться; это вирус, против которого должна быть найдена вакцина. |
| The speed with which the H1N1 virus has spread to almost every continent highlights our mutual interdependence. | Скорость, с которой вирус H1N1 распространился практически на всех континентах, подчеркивает нашу взаимозависимость. |
| 2.2.7 Superficial necrosis and the mop top virus | 2.2.7 Поверхностный некроз и вирус моп-топ (курчавость верхушки картофеля) |
| Take the virus, and we'll figure something out. | Вколи вирус, а мы что-нибудь придумаем. |
| The next virus may be just an aeroplane flight away. | Новый вирус всегда может прибыть на борту самолета. |
| We must pay special attention to vulnerable groups, including adolescents and AIDS orphans, for whom the virus has been particularly devastating. | Мы должны уделять особое внимание уязвимым группам, включая подростков и сирот, больных СПИДом, на которых этот вирус оказывает особенно разрушительное воздействие. |
| The problem is transnational - the virus knows no national boundaries - and it requires an international response. | Эта проблема носит транснациональный характер, поскольку вирус не признает национальных границ и поскольку необходимы международные меры. |
| As cruel as any tyrant, the virus can crush the human spirit. | Жестокий, как тиран, этот вирус способен сломить человеческий дух. |
| The virus of St. Louis encephalitis was widely distributed in the Americas from Canada down to Argentina. | Вирус энцефалита Сент-Луис широко распространен на американском континенте от Канады до Аргентины. |
| Around 15,000 people are newly infected with the virus every single day. | Ежедневно этот вирус поражает порядка 15000. |
| This lethal virus knows no borders, nor is it selective in its host. | Этот смертоносный вирус не признает границ и поражает всех подряд. |
| Fifty-eight million people have become infected with the virus. | Вирус поразил 58 млн. человек. |
| The HIV/AIDS virus is a major developmental problem. | Вирус ВИЧ/СПИДа является крупной проблемой, связанной с развитием. |
| The virus is spreading fastest in those parts of the world with the least resources to deal with it. | Этот вирус распространяется наиболее быстрыми темпами в тех частях мира, где имеется меньше всего ресурсов для борьбы с ним. |
| Most men may not engage in risk-taking behaviour, but without men the virus would have a limited opportunity to spread. | Большинство мужчин, может быть, и не отличаются рискованным поведением, однако без мужчин вирус имел бы весьма ограниченные возможности для распространения. |
| The stigma that accompanies the virus not only leads to unnecessary human suffering; it also counteracts preventive measures that require frankness. | Сопровождающее вирус клеймо ведет не только к излишним человеческим страданиям; оно также препятствует принятию превентивных мер, требующих откровенности. |
| Insert "Velogenic" before "Newcastle disease virus". | После "Вирус ньюкаслской болезни" включить"". |
| The buyer argued that, as the virus was a latent defect, late examination did not adversely affect its rights. | Покупатель заявил, что, поскольку вирус являлся скрытым дефектом, задержка в осмотре товара не могла отрицательно повлиять на его права. |
| NEW YORK - The World Health Organization has now officially declared the H1N1 flu virus to be a global pandemic. | НЬЮ-ЙОРК - Всемирная организация здравоохранения официально заявила, что вирус гриппа H1N1 является всемирной пандемией. |