| The HIV virus was also one of the main themes of the training campaigns held in Liberia and Sudan. | Проблема распространения ВИЧ также была в числе основных тем пропагандистских кампаний, осуществлявшихся в Либерии и Судане. |
| Nonetheless, the virus has struck different areas of the world in different ways. | Однако различные регионы мира в различной степени пострадали от ВИЧ. |
| When you inject an HIV virus into our very-sick little boy. | Когда вы введете ВИЧ в нашего очень больного мальчика? |
| The declarative statement of the sero-positive to the HIV virus and of AIDS cases is obligatory in Greece. | Учет случаев положительной реакции на ВИЧ и случаев заболевания СПИДом в Греции обязателен. |
| The Government of Germany said that medical and psychosocial help was guaranteed for persons who have become infected with the virus or are suffering from AIDS. | Правительство Германии отметило, что лицам, инфицированным ВИЧ или больным СПИДом, гарантируется медицинская и психосоциальная помощь. |
| Among other things, that has been due to free access to voluntary counselling services and mandatory prophylaxis for all mothers infected with the HIV virus. | В частности, это объясняется свободным доступом к консультативным услугам и обязательной профилактикой для всех матерей, инфицированных ВИЧ. |
| In terms of the HIV virus, the scale of the phenomenon was much smaller than in many Western European nations or North America. | Что касается ВИЧ, то масштабы этого явления не столь велики, как во многих западноевропейских или североамериканских государствах. |
| We must remind ourselves that the HIV virus does not travel by wind or water. | Мы должны напоминать себе о том, что ВИЧ не распространяется по воздуху и не разносится водой. |
| Past achievements in economic growth, improved life expectancy and decreasing child mortality have been quickly reversed by the speed at which the HIV virus has spread. | Прошлые достижения в области экономического роста, увеличения средней продолжительности жизни и снижения детской смертности были быстро подорваны стремительным распространением ВИЧ. |
| Unfortunately, most of the persons infected by the HIV virus are unable to obtain anti-retroviral medications since they lack the necessary financial means. | К сожалению, большинство лиц, инфицированных ВИЧ, не в состоянии приобрести антиретровирусные препараты, поскольку у них нет необходимых финансовых средств. |
| Combating prejudice, informing and educating the people, raising awareness and caring for the sick and healthy carriers of the HIV virus are, I believe, prerequisites for any credible effort to fight AIDS. | По моему мнению, борьба с предвзятым подходом, информирование и просвещение людей, повышение их осведомленности и уход за больными и здоровыми носителями ВИЧ являются предпосылками любых надежных усилий по борьбе со СПИДом. |
| Ensuring that the human rights of people living with HIV/AIDS are duly respected and combating the spread of the HIV virus among refugees, returnees and IDPs remained high among the priorities of United Nations agencies and partners. | Одними из самых приоритетных задач учреждений Организации Объединенных Наций и их партнеров являлись обеспечение должного соблюдения прав человека людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, и борьба с распространением ВИЧ среди беженцев, возвращенцев и внутренне перемещенных лиц. |
| However, criminal law must be applied in the case of intentional infection with the HIV virus. | В то же время такие положения должны применяться в тех случаях, когда имеет место преднамеренное заражение вирусом ВИЧ. |
| HIV tests are provided free of charge and persons infected with the virus are monitored. | Тестирование на ВИЧ проводится бесплатно, и лица, инфицированные вирусом, ставятся на учет. |
| This prophylaxis is delivered free of charge to all pregnant women infected by the HIV virus. | Такие профилактические меры осуществляются бесплатно в отношении всех женщин, инфицированных вирусом ВИЧ. |
| They were purposely injected with the HIV virus, and a great number of them died. | Им преднамеренно были сделаны инъекции с вирусом ВИЧ, и большое число из них умерло. |
| For women infected with HIV, a package of services exists to reduce the risk of transmitting the virus to their newborn. | Для инфицированных ВИЧ женщин существует пакет услуг, позволяющих снизить риск передачи вируса новорожденному. |
| People who become infected do not understand why political imperatives are more important than preventing the spread of this virus. | Инфицированные ВИЧ не понимают, почему политические императивы важнее, чем предотвращение распространения вируса. |
| Many more children are affected by HIV even though they may not be infected with the virus themselves. | Намного большее число детей оказывается в положении пострадавших от ВИЧ, даже если они сами не заражены этим вирусом. |
| Resistant strains of the HIV virus emerge rapidly if only one antiviral drug is used. | Резистентные штаммы вируса ВИЧ появляются быстро, если применяется только один противовирусный препарат. |
| In the lab, it has been shown to effectively block HIV and herpes simplex virus. | В лабораторных экспериментах гель эффективно блокировал ВИЧ и вирус простого герпеса. |
| We also know that the body's natural immune response against HIV is inadequate in containing or controlling the virus. | Мы знаем также, что естественный иммунный ответ организма на ВИЧ недостаточен для того, чтобы контролировать или сдерживать вирус. |
| This is live HIV virus at Harvard Medical School, who is working with the U.S. Government to develop sterilizing immunity. | Это живой вирус ВИЧ в Гарвардской школе медицины, сотрудничающей с правительством США в разработке обеззараживающего иммунитета. |
| Obviously, this mechanism has put selective pressure on the HIV virus. | Это было сделано для придания генетической устойчивости против вируса ВИЧ. |
| He purposely infected me with his HIV virus! | Он, специально, заразил меня своим вирусом ВИЧ. |