Английский - русский
Перевод слова Virus
Вариант перевода Эпидемии

Примеры в контексте "Virus - Эпидемии"

Примеры: Virus - Эпидемии
The good thing about the virus, the bar's always open. Единственная положительная вещь в этой эпидемии, То что бар всегда открыт.
The Republic of Guinea is very much concerned by the ravages of the AIDS virus. Гвинейская Республика глубоко обеспокоена разрушительным воздействием эпидемии СПИДа.
For the first time since the virus, we can start planning for the future. Впервые после эпидемии мы можем строить планы на будущее.
Since the virus, it doesn't seem worth it. После эпидемии, оно того больше не стоит.
The other you said it's how the virus starts in 2015, somewhere in Chechnya. Другая вы рассказывала о начале эпидемии в 2015-м, где-то в Чечне.
to caution everyone that while the virus is deadly in 40%... заявлять о начале эпидемии пока преждевременно.
It's how the virus starts in 2015. Это начало эпидемии в 2015-м.
Once separated from the bloodstream... it can serve as a powerful agent to slow the spread of the virus. Выделив его из кровотока, МОЖНО ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЕГО как средство ДЛЯ замедления ЭПИДЕМИИ.
On the basis of all these considerations, it was possible at that time categorically to establish that the introduction of the type 2 dengue virus to Cuba in 1981 was not a natural phenomenon. Кроме того, удалось выяснить, что на американской военно-морской базе в Гуантанамо в том году была проведена вакцинация против данного заболевания и во время развития эпидемии на Кубе там не было зафиксировано ни одного случая денге.
The great majority of people with AIDS in low and middle-income countries are cared for at home, since health services are beyond the reach of large proportions of the population or are struggling to cope with the burden of the virus. Большинство людей, живущих со СПИДом в странах с низким и средним уровнем доходов, получает уход на дому, поскольку медицинские услуги либо недоступны большой части населения, либо службы здравоохранения едва справляются с бременем эпидемии.
I recommend we institute a cordon sanitaire to contain the spread of the virus. Я рекомендую установить карантин во избежание эпидемии.
It was stopped in Senegal, where it had spread, and also in the other countries that were affected by this virus, in this outbreak. Вирус был ликвидирован в Сенегале и в других странах, куда распространилась лихорадка во время этой эпидемии.
In the past five years, the progress of the epidemic in our country has been characterized by geographic expansion; the spread of the virus is increasing in both urban areas and rural communities. За последние пять лет развитие эпидемии в нашей стране характеризуется географической экспансией: распространение вируса усиливается как в городских районах, так и в сельских общинах.
There have been epidemics of poliomyelitis in Walikale, smallpox in Katana, Marburg virus in Durba and cholera in Kisangani, Lubungo and Mweso. Зарегистрированы вспышки эпидемии полиомиелита в Валикале, оспы - в Катане, вируса Марбурга - в Дурбе и холеры - в Кисангани, Лубунго и Мвесо.
Although the number of HIV-infected persons recorded in Tajikistan is barely 20, my Government views extremely seriously the danger of the spread of the epidemic, and is taking preventive legislative and practical measures to combat this dangerous virus. Несмотря на то что абсолютное число ВИЧ-инфицированных, зарегистрированных в Таджикистане, едва достигает 20 человек, правительство весьма серьезно воспринимает потенциальную опасность распространения эпидемии и предпринимает превентивные меры на законодательном и практическом уровнях, направленные на противодействие опасному вирусу.
But if there's one lesson the HIV/AIDS virus has taught public health officials, it is that waiting only creates opportunities for the epidemic that will cost us millions of lives. Однако, единственный урок, который вирус ВИЧ/СПИДа преподал чиновникам из учреждений здравоохранения, состоит в том, что ожидание лишь дает эпидемии возможности, которые будут стоить нам миллионов жизней.
Thirty years after the beginning of the epidemic, the stigmatization of and discrimination against vulnerable groups and persons living with the virus far too often continue to present a major obstacle to any open debate on AIDS-related issues and hinder progress. Спустя 30 лет после начала эпидемии стигматизация и дискриминация в отношении уязвимых групп и людей, живущих с этим вирусом, по-прежнему слишком часто являются серьезным препятствием на пути проведения любых открытых прений по связанным со СПИДом вопросам и блокируют достижению прогресса.
The social and health consequences of heroin abuse are most visible through the HIV/AIDS epidemic related to intravenous drug use, which is beginning to mark the spread of the virus among the general population. Последствия злоупотребления героином в социальной сфере и в области здравоохранения в максимально наглядной форме проявляются в эпидемии ВИЧ/СПИДа, связанной с внутривенным потреблением наркотиков, что начинает проявляться в распространении этого вируса среди широких слоев населения.
The European Union had just scaled up its contribution to provide urgent medical care to those infected by the virus and to help contain the epidemic and support governments of affected countries to provide guarantees to medical personnel. Европейский союз только что увеличил свой вклад с целью оказания неотложной медицинской помощи тем, кто инфицирован вирусом, и содействия сдерживанию эпидемии и поддержке правительств пострадавших стран в предоставлении гарантий медицинскому персоналу.
Thirty-five epidemics broke out worldwide, including polio, meningitis and tropical ulcers in the Central African Republic and an intense outbreak of the Marburg virus in Angola. Во всем мире было зарегистрировано 35 эпидемий, в том числе эпидемии полиомиелита, менингита и тропической язвы в Центральноафриканской Республике и серьезная вспышка эпидемии марбургского вируса в Анголе.
Needs remain enormous in Africa, the continent most affected by HIV and AIDS, with 22.5 million people living with the virus and an estimated 11.4 million children orphaned by AIDS, according to the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. Как континент с самыми высокими показателями распространения ВИЧ и СПИДа, где, согласно данным Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, 22,5 миллиона человек инфицированы этим вирусом и 11,4 миллиона детей стали сиротами из-за эпидемии СПИДа, Африка по-прежнему остро нуждается в помощи.
With over 40 million people living with the virus, and given the continuing, alarming rate of infection of 5 million people every year, urgent action is imperative in order to stem the tide of this scourge. С учетом того, что более 40 миллионов людей инфицированы этим вирусом и что вызывающие тревогу темпы заражения, которые составляют 5 миллионов человек ежегодно, продолжают расти, необходимо принять неотложные меры для обращения вспять этой опасной эпидемии.
Since the beginning of the epidemic, some 50 million people worldwide, 33.6 million of whom are still alive, have become infected with HIV, the virus that causes AIDS. С начала эпидемии около 50 млн. человек во всем мире, из которых 33,6 млн. еще живы, заразились ВИЧ - вирусом, вызывающим СПИД.
Women especially suffered from the grave consequences of the pandemic because they had to bear the burden of caring for the patient and for the orphans left by the pandemic, even when they themselves lived with the virus. Наиболее тяжелые последствия эпидемии выпадают на долю женщин, поскольку им приходится брать на себя бремя ухода за больными и сиротами, затронутыми эпидемией, в том числе за теми, у которых обнаружен вирус.
With a generalized epidemic where 6.4 per cent among adults older than 15 years of age are now carrying the HIV/AIDS virus and approximately 1.2 million people are HIV-positive, out of a population of 32 million, the task before us is enormous. С учетом широко распространенной эпидемии, когда 6,4 процента взрослых в возрасте старше 15 лет являются в настоящее время носителями вируса ВИЧ/СПИДа, а примерно 1,2 миллиона человек являются ВИЧ-позитивными из населения численностью 32 миллиона человек, стоящая перед нами задача представляется грандиозной.