Dad, I got to tell you something I should have told you! |
Папа, я должна тебе что-то сказать. |
I should've told you sooner about Eddie's private party. |
Забыл сказать, что у него вечеринка |
Would things have been better if you'd just told her the truth? |
Может, было бы лучше просто сказать правду? |
Deb, I have been dealing with versions of you my whole life... andl 'mgonnatellyou something that I should've told myself a long time ago. |
Деб, я всю жизнь сталкиваюсь с тебе подобными и сейчас скажу то, что надо было сказать давным-давно. |
You could have told me before I set you up on that blind date, which, in retrospect, is totally bizarre that you went. |
Ты могла бы сказать мне, прежде чем я организовала тебе то свидание. |
And I guess I should have told you... but I really needed to know exactly how you felt first. |
И я полагала что мне следовало сказать тебе... но мне реально надо знать что ты чувствешь. |
I pulled the trigger, but I made sure that I told him... that it was Teresa who was sending him to hell. |
Я нажал на курок, но не забыл сказать ему, что это Тереза отправила его в ад. |
I lied and told her you thought you were having contracMEtiMEon s, DD so I put you in a cab. |
Пришлось солгать и сказать ей, что у тебя начались схватки и мне пришлось отправить тебя на такси. |
Nico wasn't even supposed to break a sweat but nobody told Charlie that, so he just kept coming and coming at him. |
Нико собирался просто мышцы размять, но... Чарли об этом сказать забыли, и он упрямо шёл вперёд и вперёд. |
Well, first, you should have told me that Bonnie was alive, and then you should have brought me with you. |
Но для начала, ты должен был сказать мне, что Бонни жива, и уже потом взять меня с собой. |
I couId have told thosedunderheads... oneor two things they overlooked, namely: |
Но я мог бы сказать тем болванам одну или две вещи, которые они упустили: |
There's something you told me that I have to say to you. |
Я должен тебе сказать одну вещь. |
Who told you to say you slept with me? |
Тому же "кое-кому", кто сказал сказать, что ты спала со мной? |
Okay, look, I've never told you guys this, but over the years, a few of my old high school buddies have asked me to give wedding toasts, and they haven't gone great. |
Я вам этого не рассказывал, но мои одноклассники часто просили меня сказать им свадебный тост, что заканчивалось не очень хорошо. |
I know I should've said something earlier, it's just, James told me to keep my head down, and then all of a sudden, he was dead. |
Я знаю, что должен был сказать что-то раньше, но просто Джеймс сказал мне не высовываться, и затем ни с того ни с сего он мертв. |
Let's just get this over with, but I got to tell you there's nothing you could tell me that I haven't already told myself. |
Давай покончим с этим, но ты не можешь сказать ничего, чего бы я не говорил себе. |
Or is that what his lawyer instructed you to say Mark told you? |
Или это адвокат проинструктировал Вас сказать нам это? |
Why don't you tell Lauren what you just told me if that's the truth. |
Почему бы тебе не сказать это Лорен, если это правда. |
Instead, individuals dealt with each other one-to-one in group sessions in which they told each other how they were feeling about each other. |
Напротив они вели дела лицом к лицу во время групповых встреч в которых каждый мог сказать о своем отношении к другим. |
Either they told him they'd close down the plotters... or simulate Kennedy to whip up public opinion... so Kennedy would have to reverse his policies on communism. |
Ему могли сказать, что угодно. Вудто они собираются окружить заговорщиков, или что будут симулировать нападение на Кеннеди, чтобы взбудоражить общественное мнение и чтобы Кеннеди пришлось изменить свою политику относительно коммунистов. |
And I can't believe you told me that she was senile! |
А как ты мог сказать мне, что она выжила из ума, ты солгал. |
You should have told me you had a Playmate patient. |
Мог бы сказать мне, что одна из твоих пациенток - модель Плейбоя! |
I know, I should have told you before, but I didn't want you to think I waswith you so I could get Konnie's number. |
Я знаю, я должен был сказать тебе раньше, но я не хотел, чтобы ты думала, что я пригласил тебя только для того, чтобы достать номер Конни. |
He should have groveled, and you should've told him to go screw himself. |
Он должен был стоять на коленях, а ты - сказать ему, чтобы он проваливал. Я ненавижу его! |
several months now, and if you're implying I should have told you, you might want to rethink the barrier you've drawn on this friendship. |
Несколько месяцев, и Если намекаешь, что должен был тебе сказать об этом, тогда пересмотри свою позицию насчет нашей дружбы |