You couldn't have told him I was number eight or something? |
Ты мог сказать, что я восьмая или что-нибудь типа того? |
Could've told you that in the first place. |
Я мог бы сразу вам это сказать. |
You cannot tell Shepherd until I've told Meredith. |
Ты не можешь сказать Шепперду пока я не сказала Мередит |
I mean, surely Minerva... surely your mother told you how commonplace these urges are. |
Я хочу сказать, конечно, Минерва... конечно, мама говорила Вам, насколько эти желания обыденны. |
Last time I gave an interview, they told me to say what I really felt. |
В прошлый раз, когда я давал интервью, меня попросили сказать то, что я думаю. |
But then, fairy godmother told me to go tell you. |
Крёстная фея посоветовала зайти и сказать: |
A member of the hospital staff told him that he had been taken away by the security services but was unable to say what had become of him. |
Один из работников больницы сообщил ему, что Аделя увезли сотрудники правоохранительных органов, но сказать что-либо более определенное о судьбе пропавшего он не смог. |
And you have to say that I looked after you, I told you not to climb. |
И ты должен сказать, что я просил тебя не залезать. |
From here I'm going to Michal, to tell her what I told you. |
Сейчас, я пойду к Михаль, сказать то, что я сказал тебе. |
Half trying not to sound happy, the rest trying to avoid saying, "I told you so." |
Половина стараются не звучать радостно, другая половина старается избегать сказать "Я же говорил". |
"Should I have told her that the war was over?" |
"Я должен был сказать ей, что война закончилась?" |
If I wanted them, I would have taken them before I told you where they were. |
Если бы я их хотел, то взял бы до того, как сказать тебе, где они. |
For one, we were concerned that if you were told, you may react the way you are now. |
Например, мы беспокоились, что, если сказать вам, вы можете среагировать на это так, как вот сейчас. |
I was there to see Rusty, and before you start I told you, back off him. |
Я должен был увидеться с Расти, и прежде чем ты начнешь, я должен сказать тебе, отстань от него. |
Don't you think you could have told me that before we grabbed him? |
Ты не подумал сказать мне об этом до того, как мы его повязали? |
I should have told you I was going to see her, but I was afraid you would refuse me. |
Я должна была сказать тебе, что собираюсь пойти к ней, но я боялась, что ты отговоришь меня. |
Had I not asked you here to discuss the case, you wouldn't have told me |
Хотя я не вызывал вас сюда для обсуждения дела, вы должны были мне сказать. |
And I would have told you that if you'd bothered to tell me What you were doing instead of using me. |
И я просто хотел сказать, что тебе следовало посвятить меня в свои планы, вместо того, чтобы использовать меня. |
You could have told me that before I climbed under those lasers. |
Раньше надо было сказать перед тем, как я проползла под всеми этими лазерами |
well, you told me you'd finally read it. |
Хочешь сказать, что все же прочел ее. |
I can tell you what I just told you, he's some of my finest work. |
Я могу сказать что уже сказал тебе, что он одна из моих лучших работ. |
I didn't know what to say, so I told her you were on a work trip. |
Я не знал, что сказать, поэтому ответил, что ты ездил по работе. |
Well, I can't just tell people that you told me that you love me. |
Я не могу сказать людям, что ты просто признался мне в любви. |
He literally just told me he wants to invest in your company, but he doesn't know how to say it. |
Он только что сказал, что хочет вложиться в твоё дело, но не знает, как тебе сказать. |
When you told me you were going away, but couldn't say where, my first guess was Korea. |
Когда ты сказала, что уезжаешь, но не можешь сказать куда, сначала я думал, что в Корею. |