I'm told they're different, and I will say that so far these men have treated me civilly, even courteously. |
Мне сказали, что они другие, и я могу сказать, что пока что эти люди относились ко мне вежливо, даже любезно. |
That's why I had told you exactly what to say |
Именно поэтому я расписал, что и когда тебе надо сказать! |
You know, I got to tell you, my doctor told me never to mix this with this, but I feel amazing. |
Ты знаешь, должна тебе сказать, доктор говорил мне никогда не мешать это вот с этим, оказывается, это так здорово. |
Now, I'm going to tell you the same thing I told my mother and her new girlfriend the day I left for the academy. |
Сейчас я собираюсь сказать тебе тоже самое что я сказал маме и её новой подруге в день, когда я уехал в академию. |
I've been seeing shrinks since you told me I was out of my mind because I love you, and I need to tell you that too. |
Я ходил к психологу с тех пор как ты сказала, что я не в себе потому что я люблю тебя и это мне тоже нужно сказать тебе. |
Couldn't you have told her I was gone? |
Вы не могли сказать, что я уже уехал? |
I'm sure he would have told you himself but he wasn't sure how you'd react. |
Он должен был сам Вам сказать, но, видимо, он не был уверен, Как вы отреагируете. |
Isn't it time we told her that he's working with HR at our behest? |
Не пора ли нам сказать ей, что он работает в ЭйчАр по нашей просьбе? |
I should have been honest with you, told you that I liked you the first time you yelled at me in the gym. |
Я должен был быть честным с тобой, сказать тебе, что ты мне нравишься в первый раз, когда ты накричала на меня в зале. |
You could've just told me that you didn't love me instead of selling me out. |
Ты мог просто сказать, что не любишь меня, вместо того чтобы сдавать меня. |
Don't you think you should've told us about that before? |
А ты не думала сказать нам о ней раньше? |
I wish you would have told me sooner, Tina! |
Так надо было раньше сказать, Тина! |
You could've told me. who you were and why you're here. |
Ты бы мог сказать мне, кто ты и что ты здесь делаешь. |
He needs to be confronted and just told that it's not okay and- |
Надо просто подойти к нему и сказать что это не нормально и что- |
Do you think we should've told Joe and Vera about the blue butterfly? |
Думаешь, на стоит сказать Джо и Вере про Голубую Бабочку? |
I suppose nobody's ever told you |
Знаю, тебе некому было об этом сказать... |
He could have told us where he came from, what he wanted with Claire, why he even took her. |
Он мог сказать нам, откуда он пришёл, чего он хотел от Клер, зачем он её забрал. |
You know, Darcy would leave you alone if you just told her the truth. |
Но я правда не могу сказать "нет" ФБР. |
I was extremely shocked when I heard that Secretary Stevens told 2 Army officers that they had to take part in the cover up of those who promoted and coddled Communists. |
Должен сказать, я был сильно потрясен, когда узнал, что министр Стивенс сказал двум армейским офицерам, что они должны принять участие в укрывательстве тех, кто продвигал по службе и защищал коммунистов. |
You thought the worst part was telling your parents, but now that you've told them, everything gets better from here. |
Ты думала, что тяжелее всего будет сказать родителям, но ты уже им сказала, и теперь все будет хорошо. |
You're the one who told her I wrote it in the first place. |
Ты сама сказала, что я могу сказать, что написал её сам. |
He told me, and then I had to call and tell Janet, and she was just... |
Он сказал мне, а потом я должен был перезвонить и сказать Дженет, а она была просто... |
They called and said they'll be handling your clients, and I told them I was retiring. |
Они позвонили сказать, что будут работать с твоими клиентами, и я сообщил им, что бросаю игру. |
I told you just to tell me what you wanted on the phone because I've got to study. |
Я просил тебя просто сказать мне то, что хотел, по телефону, потому что мне нужно заниматься. |
So they can tell us what they told us 17 years ago - |
Так они могут сказать нам тоже самое, что и 17 лет назад... |