no, no, I'm just, I'm just saying, you could have told me. |
Нет-нет, я имею в виду, что ты могла бы и сказать мне. |
I got you. So, couldn't you have just told her it was a business trip, and left me out of it? |
А ты не мог ей просто сказать, что это командировка, и не трогать меня? |
So I get that you saved him, but he was my patient, and you should've told me |
Да, ты спас его, но он - мой пациент, и ты должен был сказать мне... |
You could have just told me that you didn't love me instead of selling me out. I didn't sell you out, Scottie. Well, somebody did because Darby found out what I gave Mike, and I just got fired. |
Ты мог просто сказать мне, что ты не любил меня вместо того чтобы продавать меня я не продавал тебя Скотти значит кто то продал потому что Дэрби нашел что я дала Майку и меня просто уволили |
Only reason I'm doing this is so I can tell her, and you, "I told you so." |
Я на это иду только ради того, чтобы сказать ей и тебе "Я же говорил!" |
I suspect it's a kind of insurance so that if things do go wrong she can always say "I told you so." |
Я подозреваю, что это такой вид подстраховки, так что, если что-нибудь пойдет не так, она всегда сможет сказать: "Я же вам говорила." |
But you called us up and told us to come in to tell us there's no need to come in? |
Но ты нам позвонил и сказал собраться, чтобы потом сказать, что собираться нет нужды? |
I woke up and my head, it really hurt bad, and my throat was all scratchy, and I wanted to tell you, but the last time I told you I was sick |
Я проснулся и моя голова сильно болела, честно, а в горле першило, и я хотел тебе сказать, но в прошлый раз, когда я сказал что болен, |
It emphasizes that adult manipulation of children, placing children in situations where they are told what they can say, or exposing children to risk of harm through participation are not ethical practices and cannot be understood as implementing article 12. |
Комитет подчеркивает, что манипулирование детьми со стороны взрослых, создание таких ситуаций, в которых детям указывают, что именно они могут сказать, или в которых детям может быть причинен вред в результате их участия, не может рассматриваться как этичная практика и как осуществление статьи 12. |
First let me say I told them everything That you wanted me to say, |
Прежде всего хочу сказать, я передал им все, что вы хотели им сообщить, сделал все именно так, как вы хотели... |
And I wouldn't be able to forgive myself, if something happened to him and I wasn't at his bedside to say, "I told you so." |
Я не прощу себе, если с ним что-то случится, а меня не будет рядом, чтобы сказать: "Я же говорил." |
I don't know who the hell told you To say that, rossitano, but you have no idea - |
Уж не знаю, Росситано, кто подговорил тебя сказать такое, но ты понятия не имеешь... |
You're honest because you just told me about a big lie you were going to tell me and tell Layla? |
ты честный потому что только что Рассказал мне об огромном вранье, которое ты собирался сказать мне и Лэйле? |
I could tell you that I just happened to be in the neighborhood, but honestly, since four of my last five calls to your phone went straight to voicemail and the fifth one told me your number was changed, |
Я мог бы сказать, что просто проезжал мимо, но честно говоря, после того, как четыре из пяти моих звонков были направлены на голосовую почту, а пятый сообщил, что ты сменила номер, |
So you're telling me if none of this would have happened, if Clark and his people hadn't found anything, you would have never told me? |
Ты хочешь сказать мне, что если бы ничего из этого не произошло, если бы Кларк и его люди ничего не нашли, то ты бы никогда не рассказал мне? |
Despite the fact that last week, you told hee-ther to tell heath to tell me that you were taking cappie to pledge presents? |
Несмотря на то что на прошлой неделе ты сказала Хизер сказать Хиту чтобы он сказал мне что ты берешь Кэппи на презентацию новичков? |
You mean that when I told Croup Vandemar and to that I had... and they could if they wanted to search me... I'd really? |
Ты хочешь сказать, что когда я говорил Крупу и Вандермару, что ключ у меня... и что они могут обыскать меня, если захотят... он в самом деле был у меня? |
Okay, so you're telling me that if you told me you saw him, you'd be thrown back in prison. |
Так ты хочешь сказать, что если ты признаешься, что виделся с ним, тебя отправят назад в тюрьму? |
Tell me that that is not the Regents' encrypted Atlas file, and that you are not doing the one thing that you were explicitly told not to do. |
Только попробуй сказать, что это не сверхсекретный файл "Атлас", и ты не занимаешься как раз тем, чего тебе ясно было сказано - не делать! |
So for instance, we told some people, "Look, you can buy the sweater, but you can't tell anybody you own it, and you can't resell it." |
Например, мы сказали некоторым участникам: «Вы можете купить свитер, но не можете сказать никому, что вы его купили, и его нельзя перепродать». |
I mean, I know it didn't happen at Christmas, but it's the kind of thing that would happen at Christmas, so it's not like if you told someone it did happen at Christmas, they'd go, |
То есть, это случилось не на Рождество, но могло бы произойти на Рождество, то есть если кому-то сказать, что это было на Рождество, он бы не сказал, |
Told him the truth, from the very start. |
Сказать правду, с самого начала. |
Told him that we're coming to Maryland. |
Сказать ему, что мы едем в Мэриленд. |
Told you that I really like you. |
Сказать, что ты мне нравишься. |
Told her that they needed a doctor. |
Сказать ей, что дочери нужен врач. |