| Your prescription for eye drops should have told me of the great burden you carried. | Ваши глазные капли должны были сказать мне, какой груз Вы несете на своих плечах. |
| All right, look, I definitely should have told you this already, but this is just a green card marriage. | Ладно, слушай, определенно, я должен был сказать тебе об этом, но этот брак ради получения гражданства. |
| Should've we have told him that we were together then? | Может, нам тоже сказать ему, что мы вместе? |
| And I know I should have told him not to do it. | Я знаю, надо было сказать, чтобы не соглашался. |
| We thought if we told you we were coming, you'd put us off again. | Мы подумали, если сказать тебе, что мы едем, ты найдешь предлог отказаться. |
| I mean, he should have told us he's unwilling to relocate to Las Vegas. | Да... Он просто должен был сказать, что не хочет переезжать в Лас-Вегас. |
| If you'd just told me I was allowed to walk away, I'd have gone. | Ты могла просто сказать, что не держишь меня, и я бы ушел. |
| And, I mean, I should've told you this before I acted like a big... | И, я веду к тому, что должна была сказать тебе все это до того, как повела себя как совершенно... |
| I know I told you to cooperate, but you were the one who had the strength to say no. | Я знаю, я велел тебе сотрудничать, но ты единственная нашла в себе силы сказать нет. |
| In fact, he told me he has a gift for the newlyweds that he wants to announce. | Кстати, он шепнул мне, что у него есть подарок для молодых... о котором он лично хочет сказать. |
| I owe you the biggest "i told you so" ever. | Я должен сказать самое крупное "я же говорил!" в жизни. |
| My daughter could tell me that she hates me, which she has told me that. | Моя дочь может сказать мне, что ненавидит меня, как она уже делала. |
| What I mean to say is that my father always told me that... | Я хотел сказать, что отец всегда говорил мне, что... Алек... |
| I mean, what if I told your church friends? | Я хочу сказать: представь, как воспримут это ваши друзья из церкви. |
| Can I say I told you so? | Можно мне сказать, я же говорила? |
| Topher told me you could not leave, no matter what. | Тофер сказать, что тебе нельзя уходить, несмотря ни на что. |
| She should have told him, Franky. | Ты должна была ему сказать, Фрэнки? |
| Well, Malachi might have told you that, but we still need to confirm it. | Ну, Малакай мог тебе это сказать, но все равно, нам нужно это подтвердить. |
| I could have told you Elyse would send money before she'd get on a plane. | Я должен был сказать тебе, что Элис скорее пришлёт деньги, чем сама приедет. |
| I just told your respected friend Six what an honour it is for Amsterdam to number among its citizens such a great master. | Позвольте сказать, что для такого города, как Амстердам, это большая честь числить такого великого мастера среди своих граждан. |
| Yes, yes, I should've told you... | Да, да, я должна была сказать тебе... |
| Castle, you couldn't have just called me and told me this over the phone? | Касл, ты не мог мне просто позвонить и сказать мне это по телефону? |
| Don't you think it's about time you told the truth? | Вам не кажется, что пора сказать мне всю правду? |
| Who told you to say that? | Да, ну, это мы должны были сказать. |
| I should have told them to run as fast as they can. | Нужно было сказать им убегать со всех ног, убегать и прятаться. |