Greg told me to tell you we should meet in the theater. |
Грэг велел мне сказать, что мы должны встретиться в театре |
If you loved me, that's when you should've told me the truth. |
Если бы ты любил меня, то должен был тогда же сказать мне правду. |
You know, you could have told me yourself. |
Ты мог бы сам мне сказать. |
No, that's what he told me to tell you. |
Нет, это то, что он велел мне Вам сказать. |
I would have told you sooner but the time was never right. |
Нужно было раньше тебе сказать, но никак не находилось подходящего момента. |
I should have told you that I'm... |
Я хочу сказать тебе, что я |
The time of death, the pathologist is telling me, is two weeks ago, which I could've told him myself... |
Смерть наступила, как сообщил мне эксперт, две недели назад, что и я сама ему могла сказать... |
If I told him about the 10 rolls of film, he'd want to use it. |
Если ему сказать про десять катушек пленки, он же ее всю истратит. |
Would you prefer I told him? |
Сам скажешь, или мне сказать? |
I mean, you could have at least told me. |
Мог бы хотя бы сказать мне. |
I should have told you the day it happened because you, too, were there. |
Я должен был сказать тебе это в тот день. |
If you told him that rava ganavlis was chakapuli, he would eat it up and ask for seconds. |
Если ему сказать, что рава ганавлис - это чакапули, он съест и попросит добавки. |
You know, Tandy, you could have just told Todd you came back to the house, saw Pat alive, and killed him yourself. |
Знаешь, Тэнди, ты бы мог просто сказать Тодду, что вернулся в дом, увидел живого Пэта и сам его убил. |
What could your elder have told him? |
Чего твой старец мог ему сказать? |
I should have told you before about Caroline's number. |
я должна была сказать тебе о номере эролайн раньше. |
She should have told as soon as we arrived! |
Она должна была сказать, как только мы приехали. |
You could've told me that on the phone instead of making me drive all the way out to this weird plantation. |
Ты мог бы сказать это по телефону, вместо того, чтобы заставлять меня тащиться на эту странную плантацию. |
I told Nurse to bring me a book on flowers and she brought this one from the library but I can't tell what the names are. |
Я сказал медсестре, чтобы принесли мне книгу о цветах, и она принесла эту из библиотеки, но я не могу сказать, какое у неё название. |
Taking hold of Lash, Medusa pins him, then invites Lineage to step forward and tell Lash what he told her. |
Захватив Лэша, Медуза прижимает его, затем приглашает Линедж шагнуть вперед и сказать Лэш, что он ей сказал. |
Well, you should have told me that before. |
Вам надо было сразу об этом сказать. |
I'd like to say for the record that I told her not to. |
Я бы хотел сказать для отчета, что я говорил ей не делать этого. |
As I told you, it's a decision each person has to make for himself. |
Как я уже пытался тебе сказать, это решение, которое каждый человек должен сделать сам. |
You told me you didn't have to tell Nathan because there was nothing to tell. |
Ты говорил, что не расскажешь Нейтану, потому что тебе нечего сказать. |
I don't know what Marcoh told you, but let me inform you of one thing... |
Я не знаю, что рассказал тебе Марко, но позволь сказать тебе кое-что. |
I told you, I can't say! |
Я же сказала, что не могу сказать! |