You don't think Mom could've told him? |
Ты не думаешь, что мама могла сказать ему? |
I haven't told you guys this yet, but my- My dad gave me the company. |
Ребята, я вам ещё не успел сказать, но мой... мой отец отдал мне всю компанию. |
Maybe I should have told you to capture the hawk instead of the thistles! |
Может, следовало сказать тебе ловить ястреба, а не чертополох! |
But somebody you think might have told me, that narrows it down quite a bit. |
Но кто-то, ты считаешь, мог сказать мне, и это сильно сужает поле. |
I should have told you before, but you always looked up to him, and... I had no idea things would happen like this. |
Я должен был сказать тебе раньше, но не видел подходящего случая и понятия не имел, что такие вещи как это случаются. |
Since we're all sharing secrets, maybe it's time I told you which side of World War II Wilfred fought on. |
Раз мы все сейчас делимся секретами, может, самое время сказать вам, на чьей стороне сражался Уилфред во Второй Мировой. |
Well, I know it was a whisper listing, but surely, the owner should have told you. |
Какого? Я знаю, что сделка закулисная, но владелец должен был вам сказать. |
I should have told you, and I apologize. |
Я должен был сказать тебя, я прошу прощения |
We've wasted weeks searching, and all this time you could have told me. |
Ты Мог Сразу Сказать Мне, Чтобы Мы Не Тратили Время Зря. |
If she was strongly inhibited, then maybe he fed into that and told her it didn't matter to him. |
Если дня нее это было неприемлемо, тогда он мог согласиться с этим и сказать ей, что это для него неважно. |
Well, I should have just told you I wanted you to think more about me, but I'd never seen my mom so happy. |
Мне стоило просто тебе сказать, что я хотел, чтобы ты подумал обо мне, но я никогда не видел маму такой счастливой. |
Before you told me things weren't working out again? |
Перед тем, как сказать мне о том, что у нас ничего не получается? |
I can only tell you what I told Hannibal: |
Я могу сказать вам только то, что сказала Ганнибалу: |
I mean, you could've told his wife, and you didn't. |
Я хочу сказать, ты мог бы рассказать его жене и не стал этого делать. |
I actually just got a new job, and I haven't told you yet. |
Я только что устроился на новую работу, не успел тебе сказать. |
I mean, he-he told me to say that I wanted to help clean up Gotham. |
Он сказал сказать мне, что я хочу помочь очистить Готэм. |
She told me when we got back from college, and I was trying to figure out a way to tell you, and... |
Она рассказала, когда мы вернулись из колледжа, я просто не знала как тебе об этом сказать, и... |
Donna told me she already said this to you, but I want you to hear it from me. |
Донна сказала, что уже говорила тебе, но я хочу сказать это лично. |
Then you should've told me that before. |
Тебе надо было раньше мне об этом сказать |
I get to say "I told you so" a lot. |
Я могу сказать: "Я же говорила", - сколько захочу. |
You should have told me you were coming. I would have cooked. |
Надо было сказать, что приедешь, я бы чего-нибудь приготовила. |
Ms. Hopkins must have told you That almost all of the pieces I loaned out Were appraised at about half their current market value. |
Миссис Хопкинс должна была вам сказать, что почти все украшения, которые я дал взаймы, были оценены примерно в половину их текущей рыночной стоимости. |
I wish you had told me then. |
Ты должен был сразу это сказать. |
It's because of you. I've to call herforno reason and told herto take a vacation with herhusband. |
Это из-за тебя мне пришлось позвонить ей и сказать, чтобы она вместе с мужем взяла отпуск. |
I should have just told you the second I couldn't find it. |
Я должна была сказать тебе сразу же, как только не смогла найти его. |