| Well, I wish you would have told me that before you made me fly all the way out here. | Ну, мог бы сказать мне об этом прежде, чем заставлять совершить этот перелет. |
| I knew he was just trying to help, but we could have told him... | Я знала, что он пытается нам помочь, но мы не могли сказать ему... |
| Yes, ...just like you could have told me there were experiments done on the gate in 1945. | Да, также как и вы могли бы мне сказать, что эксперименты с Вратами проводились в 1945. |
| You might've told me that before! | Об этой драгоценной детали могла бы сказать и пораньше. |
| You should have told me about that offer! | Ты мог хотя бы сказать мне об их предложении. |
| Chuck, I would have told you sooner, but I didn't think she'd find anything. | Чак, надо было раньше сказать тебе, но я не думал, что она что-то сможет. |
| Bart probably paid your father off not to say anything to the police, but he should have told you years ago. | Барт, вероятно, заплатил твоему отцу чтоб он не рассказал полиции, но он должен был сказать тебе об этом много лет назад. |
| Really, though, if it was bothering you, you should have told me. | И все же, если вас беспокоило это, вы должны были мне сказать. |
| How many times must you have told yourself that you're special? | Сколько раз ты должен сказать самому себе что ты особеный? |
| Do you think I should have told them? | Думаешь, мне стоило им сказать? |
| You could've told me, you know. | Ты мог бы мне сказать, знаешь? |
| I would have told you when you first awoke, but we've had fleeting moments of precious time. | Я хотела сказать тебе, как только ты проснулся, но наши встречи так мимолетны, а время бесценно. |
| I wish I could have told him I did everything I could. | Хотел бы я сказать, что сделал все возможное. |
| If your board had let me finish, I would have told them that filling that void is way more important than building a more empathetic service bar. | Совет не дал мне закончить, а я хотел сказать, что заполнение этой пустоты куда важнее, чем создание более эмпатичного интерфейса. |
| Yes, and I should have told you that the morning after. | Я должен был сказать это на следующее утро. |
| He told me you called, and I can't tell you how grateful I am. | Он сказал, что вы звонили, и не могу сказать насколько я благодарен. |
| I told you from the beginning, I'm not coming out. | Я же сказал тебе, я не могу сейчас сказать правду. |
| I'm so psyched you made it here to the sting that I definitely told Charles to tell you about. | Я так рад, что подоспели к захвату, о котором я определённо сказал Чарльзу сказать вам. |
| What else can I say after what you told me? | то ещЄ € могу сказать после сказанного тобой? |
| I think he just told me he loves me, but I'm not quite sure. | Я думаю он только хотел сказать мне, что любит меня, но я не вполне уверена. |
| I should have called you ahead of time, told you what I was thinking. | Я должен был сперва позвонить тебе, сказать, что я задумал. |
| I should have told you that I was going to Scotland before I gave it to you. | Я знаю, я должна была сказать тебе, что я собираюсь в Шотландию до того, как отдала его тебе. |
| I'll say what you should have told your little friend in the first place. | И я тебе скажу то, что ты должен был сказать своему другу в самом начале. |
| I just want to say, I should have told you that Crash was out of jail. | Я просто хотела сказать, я должна была сказать тебе что Крэш вышел из тюрьмы. |
| Should we not have told the Doctor? | Разве нам не стоило сказать Доктору? |