Well, I wish you would have told me that before you made me fly all the way out here. |
Ну, мог бы сказать мне об этом прежде, чем заставлять совершить этот перелет. |
I knew he was just trying to help, but we could have told him... |
Я знала, что он пытается нам помочь, но мы не могли сказать ему... |
Yes, ...just like you could have told me there were experiments done on the gate in 1945. |
Да, также как и вы могли бы мне сказать, что эксперименты с Вратами проводились в 1945. |
You might've told me that before! |
Об этой драгоценной детали могла бы сказать и пораньше. |
You should have told me about that offer! |
Ты мог хотя бы сказать мне об их предложении. |
Chuck, I would have told you sooner, but I didn't think she'd find anything. |
Чак, надо было раньше сказать тебе, но я не думал, что она что-то сможет. |
Bart probably paid your father off not to say anything to the police, but he should have told you years ago. |
Барт, вероятно, заплатил твоему отцу чтоб он не рассказал полиции, но он должен был сказать тебе об этом много лет назад. |
Really, though, if it was bothering you, you should have told me. |
И все же, если вас беспокоило это, вы должны были мне сказать. |
How many times must you have told yourself that you're special? |
Сколько раз ты должен сказать самому себе что ты особеный? |
Do you think I should have told them? |
Думаешь, мне стоило им сказать? |
You could've told me, you know. |
Ты мог бы мне сказать, знаешь? |
I would have told you when you first awoke, but we've had fleeting moments of precious time. |
Я хотела сказать тебе, как только ты проснулся, но наши встречи так мимолетны, а время бесценно. |
I wish I could have told him I did everything I could. |
Хотел бы я сказать, что сделал все возможное. |
If your board had let me finish, I would have told them that filling that void is way more important than building a more empathetic service bar. |
Совет не дал мне закончить, а я хотел сказать, что заполнение этой пустоты куда важнее, чем создание более эмпатичного интерфейса. |
Yes, and I should have told you that the morning after. |
Я должен был сказать это на следующее утро. |
He told me you called, and I can't tell you how grateful I am. |
Он сказал, что вы звонили, и не могу сказать насколько я благодарен. |
I told you from the beginning, I'm not coming out. |
Я же сказал тебе, я не могу сейчас сказать правду. |
I'm so psyched you made it here to the sting that I definitely told Charles to tell you about. |
Я так рад, что подоспели к захвату, о котором я определённо сказал Чарльзу сказать вам. |
What else can I say after what you told me? |
то ещЄ € могу сказать после сказанного тобой? |
I think he just told me he loves me, but I'm not quite sure. |
Я думаю он только хотел сказать мне, что любит меня, но я не вполне уверена. |
I should have called you ahead of time, told you what I was thinking. |
Я должен был сперва позвонить тебе, сказать, что я задумал. |
I should have told you that I was going to Scotland before I gave it to you. |
Я знаю, я должна была сказать тебе, что я собираюсь в Шотландию до того, как отдала его тебе. |
I'll say what you should have told your little friend in the first place. |
И я тебе скажу то, что ты должен был сказать своему другу в самом начале. |
I just want to say, I should have told you that Crash was out of jail. |
Я просто хотела сказать, я должна была сказать тебе что Крэш вышел из тюрьмы. |
Should we not have told the Doctor? |
Разве нам не стоило сказать Доктору? |