| The... the secret intimacy of a woman, that might have told me I was... desired. | Тайну близости с женщиной, которая могла бы сказать, что я был... желанным. |
| You know, Tom, you could've told me all this over the phone. | Знаешь, Том, ты мог бы всё сказать по телефону. |
| It would have been a lot easier if we'd already told them you're pregnant. | Блин, такое ощущение, что проще им просто сказать, что ты беременна, и всё. |
| Why could you have told me from the beginning? | Почему не мог сказать сразу же? |
| What else could I have told him? | А что еще я могла им сказать? |
| If you were with me, I could've told you what it meant. | Если бы ты был со мной, то я бы мог сказать тебе, что это означает. |
| What would I have told him? | Что я могла бы ему сказать? |
| You know, you could've told us that you were thinking about leaving. | Знаешь, ты бы мог нам сказать, что думаешь уйти. |
| You should have told me before! | Можно было и раньше мне сказать! |
| She must have told you something. | Она должна была сказать Вам хоть что-то! |
| I suppose I should have told you this earlier, but I misjudged you, Mrs. Thompson. | Думаю, что нужно было сказать вам это раньше, но я ошибался насчет вас, миссис Томпсон. |
| If you told me when those people died, I wouldn't be able to tell you where I was or what I was doing. | Если даже скажете, когда это случилось, я не смогу вам сказать где был и что делал. |
| I should tell you that I don't choose what I'm told. | Я должен сказать, что я не выбираю, что говорить. |
| I suppose I should've told you when I got the news but I just couldn't bring myself to do it. | Наверное, я должен был сразу тебе сказать об этом, как только узнал но я не мог себя заставить. |
| If I told you, then it wouldn't be called a secret mission. | Я не могу сказать, это была секретная миссия. |
| Okay, you know, I... Probably should've told you this before, right after it happened. | Ладно, знаешь, мне... пожалуй, следовало сказать тебе об этом раньше... сразу после того, как это случилось. |
| You should have told your doctors, | Тебе следовало бы сказать это твоим докторам. |
| I could have told them it was me they wanted, that your husband wore an overcoat like mine. | Мне следовало сказать им, что это я тот, кто им нужен, ведь одежда и пальто твоего мужа, как мои. |
| I don't know what Maggie may have told you, but you are messing with the wrong guy. | Я не знаю, что могла тебе сказать Мэгги, но ты играешь не с тем парнем. |
| Well, I wish you would have told me that before we left the shop. | Ну, надо было сказать прежде, чем мы выехали из магазина. |
| I could have told you, when you arrived: | Я мог бы сказать вам по приезде: |
| You think maybe you should have told me about that? | Не считаешь, что должен был сказать мне об этом? |
| I should've told you in person, I just... | Я должен был сказать тебе это лично, я просто |
| I know I should have told you. | Я знаю, что должна была сказать тебе |
| I should have just told you I really wanted you here tonight, and everything would have been fine. | Мне просто стоило сказать тебе, что я очень хотела видеть тебя здесь сегодня, и все было бы нормально. |