| What haven't I told you? | Что я тебе ещё должна сказать? |
| If you want to say I told you so, now's your chance. | Если ты хочешь сказать: "А я же говорил", сейчас самое время. |
| Then now is not the right time for me to say it... but please, remind me later to tell you that I told you so. | И хотя сейчас не лучшее время для этого... но пожалуйста, напомни мне сказать тебе: "Я ведь говорил". |
| They told me there was a lot they couldn't tell me. | Сказали, что многого сказать не могут. |
| Actually, Rachel told me what she had to say, and I honestly don't see how this could point us to where Brian is. | Рэйчел сказала то, что хотела сказать, и я не понимаю, как это поможет найти Брайана. |
| Nora told me that he wasn't here and I understand why she felt the need to say that. | Нора мне сказала, что его здесь нет, и я понимаю, почему она считала нужным так сказать. |
| I could've just told you all that information on the phone but what I wanted to do was thank you. | Я могла бы пересказать новости по телефону, но я хотела сказать "спасибо". |
| I know who you are, and I've already told your partner I've got nothing to say. | Я знаю, кто вы, и я уже сказала вашему напарнику, что мне нечего сказать. |
| It means that you should have told him that I'm loyal to everyone in my life, and I would rather go to jail than betray them. | Ты должна была ему сказать, что я предан своим друзьям и лучше сяду, чем сдам их. |
| I told you. I have one thing to say. | Я же говорил... что могу сказать тебе лишь одно. |
| The least he could have done is told me instead of letting me find out like this. | Меньшее, что он мог сделать, это сказать мне, вместо того, чтобы я узнал таким путем. |
| You should've told me if you were going somewhere! | Тебе следовало сказать, если собиралась куда-то идти! |
| You don't think that's something you should have told your chief? | Ты не думаешь, что об этом стоило сказать твоему начальнику? |
| You should've told me about that little grant thing. | Грег, ты должен был сказать мне о такой незначительной вещице, как грант! |
| Deep down I've always known it and I should have told you so a long time ago. | В глубине души я всегда знала это, и должна была сразу сказать вам правду. |
| Well, I could have told you that. | Я могла бы и так сказать. |
| Sang Min should've told us where Hoffa was! | Санг Мин должен был сказать нам, где Хоффа! |
| Well, maybe somebody could've told me that before I ruined your party. | Может кому-то следовало мне сказать об этом до того, как я расстроила твою вечеринку |
| Eliza, you should have told me | Элайза, ты должна была сказать мне. |
| You know, when you got free, you could have told me. | Ты знаешь, когда ты развелась, ты могла хотя бы сказать мне. |
| I love it, but Marshall, I should have told you this a long time ago. | Мне нравится эта квартира, но, Маршалл, мне стоило сказать это тебе гораздо раньше... |
| But surely she must have told you who fathered her child? | Но должна же была она сказать вам кот отец ее ребенка? |
| I knew I should've told Finn, but I hadn't thought there was a decision to make. | Я знаю, что должна была сказать Финну, но я не думала, что придется принимать такое трудное решение. |
| I should have just been up front and told you that I didn't want the two of you to be friends. | Стоило просто прямо сказать тебе, что я не хочу, чтобы вы были друзьями. |
| Could you not have told me earlier? | Ты не могла сказать мне раньше? |