What haven't I told you? |
Что я тебе ещё должна сказать? |
If you want to say I told you so, now's your chance. |
Если ты хочешь сказать: "А я же говорил", сейчас самое время. |
Then now is not the right time for me to say it... but please, remind me later to tell you that I told you so. |
И хотя сейчас не лучшее время для этого... но пожалуйста, напомни мне сказать тебе: "Я ведь говорил". |
They told me there was a lot they couldn't tell me. |
Сказали, что многого сказать не могут. |
Actually, Rachel told me what she had to say, and I honestly don't see how this could point us to where Brian is. |
Рэйчел сказала то, что хотела сказать, и я не понимаю, как это поможет найти Брайана. |
Nora told me that he wasn't here and I understand why she felt the need to say that. |
Нора мне сказала, что его здесь нет, и я понимаю, почему она считала нужным так сказать. |
I could've just told you all that information on the phone but what I wanted to do was thank you. |
Я могла бы пересказать новости по телефону, но я хотела сказать "спасибо". |
I know who you are, and I've already told your partner I've got nothing to say. |
Я знаю, кто вы, и я уже сказала вашему напарнику, что мне нечего сказать. |
It means that you should have told him that I'm loyal to everyone in my life, and I would rather go to jail than betray them. |
Ты должна была ему сказать, что я предан своим друзьям и лучше сяду, чем сдам их. |
I told you. I have one thing to say. |
Я же говорил... что могу сказать тебе лишь одно. |
The least he could have done is told me instead of letting me find out like this. |
Меньшее, что он мог сделать, это сказать мне, вместо того, чтобы я узнал таким путем. |
You should've told me if you were going somewhere! |
Тебе следовало сказать, если собиралась куда-то идти! |
You don't think that's something you should have told your chief? |
Ты не думаешь, что об этом стоило сказать твоему начальнику? |
You should've told me about that little grant thing. |
Грег, ты должен был сказать мне о такой незначительной вещице, как грант! |
Deep down I've always known it and I should have told you so a long time ago. |
В глубине души я всегда знала это, и должна была сразу сказать вам правду. |
Well, I could have told you that. |
Я могла бы и так сказать. |
Sang Min should've told us where Hoffa was! |
Санг Мин должен был сказать нам, где Хоффа! |
Well, maybe somebody could've told me that before I ruined your party. |
Может кому-то следовало мне сказать об этом до того, как я расстроила твою вечеринку |
Eliza, you should have told me |
Элайза, ты должна была сказать мне. |
You know, when you got free, you could have told me. |
Ты знаешь, когда ты развелась, ты могла хотя бы сказать мне. |
I love it, but Marshall, I should have told you this a long time ago. |
Мне нравится эта квартира, но, Маршалл, мне стоило сказать это тебе гораздо раньше... |
But surely she must have told you who fathered her child? |
Но должна же была она сказать вам кот отец ее ребенка? |
I knew I should've told Finn, but I hadn't thought there was a decision to make. |
Я знаю, что должна была сказать Финну, но я не думала, что придется принимать такое трудное решение. |
I should have just been up front and told you that I didn't want the two of you to be friends. |
Стоило просто прямо сказать тебе, что я не хочу, чтобы вы были друзьями. |
Could you not have told me earlier? |
Ты не могла сказать мне раньше? |