I should have told you that I'd seen him. |
Но я должен был сказать тебе, что вижусь с ним |
I could have told Bill her battery was too weak to kill her, but the suits would have heard. |
Я мог бы сказать Билл, что её заряд слишком слаб, чтобы убить её, ...но это услышали бы и скафандры. |
In cases where members of the population are not directly involved in an attack, they may be made aware of the attack before its occurrence and told to vacate the area so as to avoid a possible counter-insurgency operation. |
В тех случаях, когда представители населения непосредственно не участвуют в нападениях, их могут проинформировать о нем заранее и сказать, чтобы они покинули данную зону во избежание возможной операции против повстанцев. |
Shouldn't we have told her Preston changed his will? |
А мы не должны были ей сказать про завещание? |
Okay, if that means that Jackson could use a few thousand hours of therapy, I could've told you that myself. |
Ладно, что Джексону нужно несколько тысяч часов терапии, я мог бы сказать и сам. |
I haven't told you before, what with one thing and another, but the fact is, I'm going to Africa. |
Не получалось сказать тебе раньше, то одно, то другое, суть в том, что я уезжаю в Африку. |
Beth, JJ must have told you his last name when you first met him. |
Бет, но Джей Джей должен был сказать свою фамилию, когда вы встретились впервые. |
I shouldn't have told you this, |
Просто я подумала, что вам я могу сказать. |
I should have told you then, but l - |
Я должен был раньше тебе сказать, но я... |
Well, congratulations, but couldn't you Have told me this over the phone? |
Что ж, поздравляю, но ты не мог сказать мне это по телефону? |
Well, you could have told me, Ace! |
Могла бы сказать мне, ас. |
I should have told you the truth right away, but I swear, I never meant to hurt you. |
Я должен был сказать тебе правду, но, клянусь, я не хотел тебе навредить. |
He told me to say that Chief wanted to take me to live with her, and to sleep with me every day. |
Он приказал мне сказать вам, что инспектор хотела забрать меня к себе, чтобы спать со мной каждый день. |
And one which you could have told me |
Ты мог бы сказать мне заранее... |
Why don't you share with everybody what you told me last night, Mike? |
Почему бы тебе не сказать то, что ты мне сказал вчера вечером, Майк? |
Are you saying Cabot told you she had a warrant? |
Вы хотите сказать, что Кэбот заявила о том, что ордер на обыск у неё уже есть? |
I wanted to tell you in the car, but you told me to stop talking! |
Я хотел сказать тебе в машине, но ты сказала мне замолчать. |
In the brief time I've gotten to know Gwen, I must say I was shocked... when your parents came and told me that you were both experiencing... difficulties. |
За то короткое время, что я успел узнать Гвен, должен сказать, я был просто шокирован, Ньютон, когда вчера твои родители рассказали мне, что вы испытываете некоторые... |
Did you tell her what I told you to? |
Сказал ей то, что я тебя научил ей сказать? |
I told you I can't tell you where I am. |
Говорю же, что не могу сказать, где я. |
I was like, Well you should have told me! |
Я: Надо было просто сказать. |
You both were there, you should've told her not to do that |
Вы оба были там; тебе стоило сказать ей не делать этого. |
He must've told you he was getting out, right? |
Он должен был сказать тебе, что выходит? |
(Elizabeth, muffled) You should have told me first! |
Ты должен был сказать мне с самого начала! |
And I would have told somebody - |
И я не могла никому сказать... |