| Whenever indigenous peoples raised the issue of rights in the past, they were told that the United Nations Framework Convention on Climate Change is concerned with reducing GHG emissions - not about rights. | Когда коренные народы поднимали вопрос о своих правах в прошлом, им говорили, что Рамочная конвенция касается сокращения выбросов парниковых газов, а не прав. |
| There was a report a couple of days ago in the routine daily circular that Rohm-Dutt's ship had vanished from Elvedon Port and all stations have been told to watch out for him. | Несколько дней назад в обычной ежедневной рассылке промелькнуло сообщение, что корабль Ром-Датта исчез из порта Эльвидон, и по всем станциям говорили остерегаться его. |
| Numerous children abducted, especially boys, reported to have received so-called magical potions from LRA leaders, which they were told would increase their physical capacities and make it possible to trace and reabduct them if they escaped. | Многие из похищенных детей, особенно мальчики, рассказывали, что получали от руководителей ЛРА так называемое «волшебное зелье», которое, как им говорили, увеличивает их физические возможности, а также позволит выследить и снова похитить их в случае бегства. |
| And they had already started building the sewers in London, and they immediately went to this outbreak and they told everybody to start boiling their water. | И они уже начали делать в Лондоне канализацию, и немедленно пришли туда, где была эпидемия и говорили всем, что надо кипятить воду. |
| Then you should know, what the dog, the cat and the donkey told the rooster. | Поэтому ты дожен помнить, что собака, кошка и осёл говорили петуху, что смерть не нужно искать где-то. |
| All this time, we were told that it was Sparazza that killed Heller, when it was us, the FBI. | В те времена нам говорили, что Хеллера убил Спарацца, хотя на самом деле это сделали мы сами - ФБР. |
| The world economy will help you as long as you help yourself, policy gurus told Argentina's politicians. | Светила из мира политики говорили аргентинским политикам, что мировая экономика будет им помогать до тех пор, пока они будут сами себе помогать. |
| Participants were told the color distributions of the urns, and had to estimate the probability of a chip being drawn from one of them. | Участникам говорили о распределении цветов в этих ящиках и просили оценить вероятность того, что жетон был извлечён из каждого из этих ящиков. |
| Never been terribly good at them myself, but I'm told they can be terribly effective. | Ћично мне угрозы никогда не давались, но мне говорили, что они могут быть ужасно действенными. |
| 3 Therefore that you have told in darkness it will be heard in light; also that whispered in ear inside a house it will be proclaimed on roofs. | З Посему, что вы сказали в темноте, то услышится во свете; и что говорили на ухо внутри дома, то будет провозглашено на кровлях. |
| He went back the next day to pick up his guitar, and was told through the intercom that his guitar would be left in the street for him. | На следующий день он возвратился за гитарой, чтобы записывать отрывки дома, хотя ему говорили, что выставят его гитару на улицу. |
| That fishing port was told it was going to be six months before they could get a manual team of divers in, and it was going to take the divers two weeks. | В этом порту нам говорили, что понадобятся шесть месяцев на то, чтобы собрать команду подводников, которым на выполнение работ нужны будут две недели. |
| People always told me growing up that it's never about the's about the journey. | Мне всегда советовали повзрослеть, говорили, что дело не в пукте назначения, а дело в самом путешествии. |
| The civilian population in Cambodia tried to complain about United Nations personnel misconduct and abuses, but were in effect told, that "boys will be boys". | Гражданское население Камбоджи пыталось жаловаться на недостойное поведение персонала Организации Объединенных Наций, однако в ответ на эти жалобы им говорили: «мужчины всегда ведут себя так». |
| Chris Anderson: Massimo, you told me earlier today that you had no idea, of course, that it would take off like this. | Крис Андерсон: Массимо, вы говорили, что даже и не предполагали, что всё так удачно получится. |
| I did not mean in any way to show France as an aggressive or non-conciliatory member of the Council, but some people told me back in 1989 that I behaved and sounded very much like a real Frenchman. | Я ни в коем случае не хотел выставить Францию в качестве агрессивного или непримиримого члена Совета, но некоторые люди говорили мне еще в 1989 году, что я веду себя и выступаю почти как настоящий француз. |
| We have told the Council time and again what progress has been made and what the difficulties are. | Мы неоднократно говорили Совету о том, как обстоят наши дела, о достигнутом прогрессе и о том, каковы трудности. |
| Look, sir, I... I know you've told me that you're committed to seeing this through, but you can still extricate yourself from this mess. | Послушайте, сэр, я знаю, вы говорили мне что уже взяли на себя обязательства, но пока вы еще можете выйти из этого бардака. |
| We told Mr. Ito again and again! | Мы много раз говорили про этот кошмар Ито и другим учителям! |
| They had also been deprived of sleep and food and of contact with their families, who were told they were not being held there. | Помимо этого, им не давали спать и не кормили, не разрешали вступать в контакт с родственниками, которым говорили, что в данном месте этих людей нет. |
| Why haven't you told Mr Creswick about the job opportunity? | ["Сумеречные мелодии"] Почему вы не говорили мистеру Кресуику об этой новой работе? |
| Have you ever told someone - not a relative - "I love you?" | Вы говорили не родственнику "я тебя люблю"? |
| How many times have you told me that sometimes the best thing to do is wait, each crime teaches you something new? | Сколько раз вы мне говорили, что иногда лучше просто ждать? |
| You told me that two of Miss Torrini's friends came to see you, correct? | Вы говорили, к вам приходили подружки Торрини? |
| (WEARY SIGH) You told me you'd seen Jeremy having an argument with Lawrence Janson before he was murdered. | Вы говорили, что видели как Джереми ругался с Лоуренсом Дженсоном перед |