Whenever indigenous peoples raised the issue of rights in the past, they were told that the United Nations Framework Convention on Climate Change is concerned with reducing GHG emissions - not about rights. |
Когда коренные народы поднимали вопрос о своих правах в прошлом, им говорили, что Рамочная конвенция касается сокращения выбросов парниковых газов, а не прав. |
There was a report a couple of days ago in the routine daily circular that Rohm-Dutt's ship had vanished from Elvedon Port and all stations have been told to watch out for him. |
Несколько дней назад в обычной ежедневной рассылке промелькнуло сообщение, что корабль Ром-Датта исчез из порта Эльвидон, и по всем станциям говорили остерегаться его. |
Numerous children abducted, especially boys, reported to have received so-called magical potions from LRA leaders, which they were told would increase their physical capacities and make it possible to trace and reabduct them if they escaped. |
Многие из похищенных детей, особенно мальчики, рассказывали, что получали от руководителей ЛРА так называемое «волшебное зелье», которое, как им говорили, увеличивает их физические возможности, а также позволит выследить и снова похитить их в случае бегства. |
And they had already started building the sewers in London, and they immediately went to this outbreak and they told everybody to start boiling their water. |
И они уже начали делать в Лондоне канализацию, и немедленно пришли туда, где была эпидемия и говорили всем, что надо кипятить воду. |
Then you should know, what the dog, the cat and the donkey told the rooster. |
Поэтому ты дожен помнить, что собака, кошка и осёл говорили петуху, что смерть не нужно искать где-то. |
All this time, we were told that it was Sparazza that killed Heller, when it was us, the FBI. |
В те времена нам говорили, что Хеллера убил Спарацца, хотя на самом деле это сделали мы сами - ФБР. |
The world economy will help you as long as you help yourself, policy gurus told Argentina's politicians. |
Светила из мира политики говорили аргентинским политикам, что мировая экономика будет им помогать до тех пор, пока они будут сами себе помогать. |
Participants were told the color distributions of the urns, and had to estimate the probability of a chip being drawn from one of them. |
Участникам говорили о распределении цветов в этих ящиках и просили оценить вероятность того, что жетон был извлечён из каждого из этих ящиков. |
Never been terribly good at them myself, but I'm told they can be terribly effective. |
Ћично мне угрозы никогда не давались, но мне говорили, что они могут быть ужасно действенными. |
3 Therefore that you have told in darkness it will be heard in light; also that whispered in ear inside a house it will be proclaimed on roofs. |
З Посему, что вы сказали в темноте, то услышится во свете; и что говорили на ухо внутри дома, то будет провозглашено на кровлях. |
He went back the next day to pick up his guitar, and was told through the intercom that his guitar would be left in the street for him. |
На следующий день он возвратился за гитарой, чтобы записывать отрывки дома, хотя ему говорили, что выставят его гитару на улицу. |
That fishing port was told it was going to be six months before they could get a manual team of divers in, and it was going to take the divers two weeks. |
В этом порту нам говорили, что понадобятся шесть месяцев на то, чтобы собрать команду подводников, которым на выполнение работ нужны будут две недели. |
People always told me growing up that it's never about the's about the journey. |
Мне всегда советовали повзрослеть, говорили, что дело не в пукте назначения, а дело в самом путешествии. |
The civilian population in Cambodia tried to complain about United Nations personnel misconduct and abuses, but were in effect told, that "boys will be boys". |
Гражданское население Камбоджи пыталось жаловаться на недостойное поведение персонала Организации Объединенных Наций, однако в ответ на эти жалобы им говорили: «мужчины всегда ведут себя так». |
Chris Anderson: Massimo, you told me earlier today that you had no idea, of course, that it would take off like this. |
Крис Андерсон: Массимо, вы говорили, что даже и не предполагали, что всё так удачно получится. |
I did not mean in any way to show France as an aggressive or non-conciliatory member of the Council, but some people told me back in 1989 that I behaved and sounded very much like a real Frenchman. |
Я ни в коем случае не хотел выставить Францию в качестве агрессивного или непримиримого члена Совета, но некоторые люди говорили мне еще в 1989 году, что я веду себя и выступаю почти как настоящий француз. |
We have told the Council time and again what progress has been made and what the difficulties are. |
Мы неоднократно говорили Совету о том, как обстоят наши дела, о достигнутом прогрессе и о том, каковы трудности. |
Look, sir, I... I know you've told me that you're committed to seeing this through, but you can still extricate yourself from this mess. |
Послушайте, сэр, я знаю, вы говорили мне что уже взяли на себя обязательства, но пока вы еще можете выйти из этого бардака. |
We told Mr. Ito again and again! |
Мы много раз говорили про этот кошмар Ито и другим учителям! |
They had also been deprived of sleep and food and of contact with their families, who were told they were not being held there. |
Помимо этого, им не давали спать и не кормили, не разрешали вступать в контакт с родственниками, которым говорили, что в данном месте этих людей нет. |
Why haven't you told Mr Creswick about the job opportunity? |
["Сумеречные мелодии"] Почему вы не говорили мистеру Кресуику об этой новой работе? |
Have you ever told someone - not a relative - "I love you?" |
Вы говорили не родственнику "я тебя люблю"? |
How many times have you told me that sometimes the best thing to do is wait, each crime teaches you something new? |
Сколько раз вы мне говорили, что иногда лучше просто ждать? |
You told me that two of Miss Torrini's friends came to see you, correct? |
Вы говорили, к вам приходили подружки Торрини? |
(WEARY SIGH) You told me you'd seen Jeremy having an argument with Lawrence Janson before he was murdered. |
Вы говорили, что видели как Джереми ругался с Лоуренсом Дженсоном перед |