| You told Malcolm Sylvia was pregnant? | Вы говорили Малкольму, что Сильвия беременна? |
| They listened to you, and you told them what to do. | Они слушались вас, а вы говорили им, что делать. |
| I told you before that if you hit others for no reason like have to go in the stabilizing room. | Тебе говорили до этого, что если ты ударишь кого-то, просто так без причины, тебе придется сидеть в стабилизационной палате. |
| You, told your wife, Mr. Pace? | Вы говорили с женой, мистер Пейс? |
| The guys told me you were over me and I didn't believe them. | Парни говорили, что ты на меня забила, а я не верил. |
| You know, when we were younger, people always told me Jean wouldn't live very long. | Знаешь, когда мы были моложе, люди всегда говорили мне, что Джин долго не проживет. |
| Well, that's what my parents told me in front of my siblings. | Это как раз то, что говорили мне мои родители перед моими братьями и сестрами. |
| Gene, you told me you weren't pursuing any other point guards. | Нет, Джен, вы говорили мне, что вы не ищите других разыгрывающих защитников. |
| "Tell him what you told us about the Superman script." | "Расскажите, расскажите ему, что говорили нам про сценарий 'Супермена'". |
| You told your supervisors about this? | Вы говорили об этом вашим руководителям? |
| And the people told him to show it to the world, and he did. | Люди говорили ему показать его миру, и он показал. |
| I told you when we spoke on the vision link! | Я сказал тебе, когда мы говорили по видеосвязи! |
| The installation was successful but we are told that we must reboot the server for the install to take effect. | Установка прошла успешно, но мы говорили о том, что мы должны перезагрузить сервер, чтобы изменения вступили в силу. |
| You said there was no Kray copycat, then you told us that Jimmy and Johnny Kray were nobodies. | Вы говорили, что не было подражателя Креям, потом вы сказали нам что Джимми и Джонни ничтожества. |
| When you told Pegasus, you displayed all four indicators of someone telling the truth. | Вы не лукавили: я отметила все четыре признака того, что вы говорили правду. |
| You told me the new estate would be on the Wastes! | Вы говорили, что новая застройка будет в Пустоши! |
| Once I recall you told me I had come on further than anyone in your class. | Помню, вы говорили, что я продвинулся дальше всех в вашей группе. |
| Well, let's put it this way... pretty much everybody that has told me they loved me in my life has lied. | Ну, скажем так, почти все в моей жизни, кто говорили, что любят меня, солгали. |
| He doesn't even want Apollo told about the possibility Until he's more certain they're father and son. | Он даже не хочет, чтобы Аполлону говорили о возможном отце, пока не будет уверен, что они отец и сын. |
| Besides, like you told me, you're an innocent guy. | Кроме того, как вы сами мне говорили, вы - невиновный человек. |
| And we told her to invite you, but - | И мы говорили ей пригласить тебя, но - |
| There is one thing I can do, though, better than almost anyone else, I've been told. | Зато кое-что я умею делать, как мне говорили, почти что лучше всех. |
| You've been told that, right? | Тебе об этом уже говорили, правда? |
| And I think, other people have told me I have a very symmetrical face. | И ещё мне говорили, что у меня очень симметричное лицо. |
| You never told me, and I was there! | Мне вы тоже ничего не говорили, я ведь была с вами. |