You told Malcolm Sylvia was pregnant? |
Вы говорили Малкольму, что Сильвия беременна? |
They listened to you, and you told them what to do. |
Они слушались вас, а вы говорили им, что делать. |
I told you before that if you hit others for no reason like have to go in the stabilizing room. |
Тебе говорили до этого, что если ты ударишь кого-то, просто так без причины, тебе придется сидеть в стабилизационной палате. |
You, told your wife, Mr. Pace? |
Вы говорили с женой, мистер Пейс? |
The guys told me you were over me and I didn't believe them. |
Парни говорили, что ты на меня забила, а я не верил. |
You know, when we were younger, people always told me Jean wouldn't live very long. |
Знаешь, когда мы были моложе, люди всегда говорили мне, что Джин долго не проживет. |
Well, that's what my parents told me in front of my siblings. |
Это как раз то, что говорили мне мои родители перед моими братьями и сестрами. |
Gene, you told me you weren't pursuing any other point guards. |
Нет, Джен, вы говорили мне, что вы не ищите других разыгрывающих защитников. |
"Tell him what you told us about the Superman script." |
"Расскажите, расскажите ему, что говорили нам про сценарий 'Супермена'". |
You told your supervisors about this? |
Вы говорили об этом вашим руководителям? |
And the people told him to show it to the world, and he did. |
Люди говорили ему показать его миру, и он показал. |
I told you when we spoke on the vision link! |
Я сказал тебе, когда мы говорили по видеосвязи! |
The installation was successful but we are told that we must reboot the server for the install to take effect. |
Установка прошла успешно, но мы говорили о том, что мы должны перезагрузить сервер, чтобы изменения вступили в силу. |
You said there was no Kray copycat, then you told us that Jimmy and Johnny Kray were nobodies. |
Вы говорили, что не было подражателя Креям, потом вы сказали нам что Джимми и Джонни ничтожества. |
When you told Pegasus, you displayed all four indicators of someone telling the truth. |
Вы не лукавили: я отметила все четыре признака того, что вы говорили правду. |
You told me the new estate would be on the Wastes! |
Вы говорили, что новая застройка будет в Пустоши! |
Once I recall you told me I had come on further than anyone in your class. |
Помню, вы говорили, что я продвинулся дальше всех в вашей группе. |
Well, let's put it this way... pretty much everybody that has told me they loved me in my life has lied. |
Ну, скажем так, почти все в моей жизни, кто говорили, что любят меня, солгали. |
He doesn't even want Apollo told about the possibility Until he's more certain they're father and son. |
Он даже не хочет, чтобы Аполлону говорили о возможном отце, пока не будет уверен, что они отец и сын. |
Besides, like you told me, you're an innocent guy. |
Кроме того, как вы сами мне говорили, вы - невиновный человек. |
And we told her to invite you, but - |
И мы говорили ей пригласить тебя, но - |
There is one thing I can do, though, better than almost anyone else, I've been told. |
Зато кое-что я умею делать, как мне говорили, почти что лучше всех. |
You've been told that, right? |
Тебе об этом уже говорили, правда? |
And I think, other people have told me I have a very symmetrical face. |
И ещё мне говорили, что у меня очень симметричное лицо. |
You never told me, and I was there! |
Мне вы тоже ничего не говорили, я ведь была с вами. |